Els meus lectors

sábado, 2 de febrero de 2013




L’ONA CIRCULAR

                                                                                  POEMES

 



                                                                                        Pere Suñé Ribera
                                                                                           Barcelona 2013                                                      








                                    L’ONA CIRCULAR


INDEX

1 L’ONA CIRCULAR
2 PRECISO
3 FOSCA
4 PREOCUPAT
5 VEU
6 LA NIT?
7 ASSASSÍ
8 LA CRUILLA
9 FUIG!
10ESBIAIXATS CAMINS
11 DE SOL
12 OLIS
13 GRACIAS
14 HO SAP
15 REMAR
16 EL FORAT
17 OCTUBRE TRIST
18 CHELO
19 PERSEGUIM-NOS
20 ENFONSO ELS COLZES
21 RECORDAR-TE
22 SÍNDROMES I SÍMPTOMES
23 SI L’AMOR FUIG
24 CLAM25 ANTÀRTIC
25 ANTÁRTICO
26 LA DEU EIXORCA
27 RELLOTGE DE SORRA
28 ADORADORS
29 SENSE FILS






30 LLAR DE FOC
31 SI FOS A FER... FARIA
32 DEBILITAT
32 DEBILIDAD
33 ELS FETS
34 AI! L’AMOR
35 SUBTERRÀNIA REMOR
36 CADA DIA
37 ALLEUGERIT
38 BULL
39 SENTITS... EINES
40 CERTA VERITAT
41 CELEBREM
42 VINYES VERDES
43 SEMPRE TEU
44 REBREGAT
45 TANCAR EL FÈRETRE
46 PERILL
47 AMIC DE LLETRA
48 A MERCÈ DEL FAT
49 EXCESSIU
50 UN SOMRIURE
51 ESPIADIMONIS
52 EN CAIGUDA LLIURE
53 CISTELL
54 RESSONS
55 DECALEG
56 SERÈ
57 DIGUEM-N'HI AMOR
58 GRANETS
59 L’OBRA
60 MATÍ  BROMÓS



1 L’ONA CIRCULAR


L’amor és una ona circular,
un terratrèmol que tremola per dins
amb l’epicentre entre la carn i l'os.
Ona eterna i sense horitzó
aixeca crits d'escuma
i delers argentats com peixos voladors.
Ona circular que mai ha d'arribar a besar la sorra daurada.
Ona circular indiferent a vents o marees,
sencera, exacte, hermètica
que només per créixer, existeix.
És rar l’amor, ona circular
que esdevé d'un punt imprecís
que coincideix amb l'ara
que cau a plom com una pedra.
L’amor no te espera,
neix aquí i ara, flueix, s'escampa
i per fi es dilueix.
...I fent-se cristall d'aigua apaivagada... tot ho amara
L’amor viu enlairat en un estany que s'amaga a la serralada.


1 LA OLA CIRCULAR

El amor es una ola circular,
un terremoto agitándose por dentro
con epicentro
entre la carne y el hueso.
Ola eterna y sin horizonte
que levanta gritos de espuma
y pasiones plateadas
como peces voladores.
Ola circular que nunca llegará
a besar la arena dorada.
Onda circular, indiferente a vientos o a mareas,
entera, exacta, hermética
que sólo existe para crecer.
Es raro el amor, ola circular
que nace de un punto impreciso
que coincide con el ahora
que cae a plomo como una piedra.
El amor no tiene espera,
nace aquí y ahora,
fluye, se esparce
y por fin se diluye
... Y haciéndose cristal de agua apaciguada
... todo lo empapa
El amor vive en un estanque
que se esconde en la sierra mas alta.



2 PRECISO

   Preciso d'un foc que em lliberti,
la llum de far, estrella guia
que m'ensenyi el camí
que enfonsat a la cabòria
no sempre s'albira.
   Una epifania, un esclat de llum
que m’allunyi de la rutina,
d'aquest viarany enllotat, sense alegria.
Un nou oreig, un cop de timó, un que se jo?
que m'allunyi de la fatal atracció
de la deriva.
   Si, d'acord... tant se't en dóna
... atura doncs, atura doncs la lectura, gira cua
fes via sense els meus mots
però jo... els preciso com aire.
   Vents d'una cometa que es mou al cel
ara afluixo, ara tibo
amb la innocent il·lusió
de dominar-ne el moviment.
   Preciso trobar la gosadia,
copsar la llum clara del moment
que els mots que es perden
a voltes els mou la llevantada
i a voltes oreja el ponent.
   Preciso d'un foc
nova cinètica per un altra partida
... que tot s’atura i ha moments
respiració suspesa, latència, vida
... a vegades sembla
que s’hagi d’aturar el vent.


2 PRECISA

   Preciso de un fuego que me Libertad,
la luz de faro, estrella guía
que me enseñe el camino
que hundido en la obsesión
no siempre se atisba.
   Una epifanía, un estallido de luz
que me aleje de la rutina,
de este sendero enlodado, sin alegría.
   Un nuevo oreo, un golpe de timón,
un que se yo?
que me aleje de la fatal atracción
de la deriva.
   Si, de acuerdo ... te da igual
... detén pues, detén pues la lectura, da la vuelta
y haz camino sin mis palabras
pero yo ... las preciso como aire.
   Vientos de un cometa
que se mueve en el cielo
ahora aflojo, ahora tiro
con la inocente ilusión
de dominar el movimiento.
   Preciso encontrar la osadía,
captar la luz clara del momento
que las palabras que se pierden
a veces se las lleva el Levante
y otras Poniente es el viento.
   Preciso de un fuego
una nueva cinética para otra partida
... que todo se detiene,
momentos de respiración suspendida,
latencia, vida
... a veces parece
que haya de detenerse el viento.



3 FOSCA

   Som boles de foc sagrat que alenen
feixos de carn i d'os i pell sensible
des dels dies de la fruita ufanosa i tendre
fins als temps del caure al terra i marcir-se
   Una veu pregona que el vent difumina
mostra la llum exacte, l’òptima ruta
a recer del cop de fat i la ventada brusca
que fan perdre el nord esvaint la fita
   Desgavell és l'aigua tèrbola on neda
tot el que és viu amb el seu ordre precís
entre l’hermètica mística del misteri
i la raó de la sang, del foc i dels sentits.
   L’esperit que vol i  la pell que malda
joventut punyent que cap norma detura
tibant el temps tant com tiba el muscle
amarat pel críptic silenci dels astres.
   Renten els llustres amb aigües antigues
els desamors, i les il·lusions perdudes
esmorteïdes llums, passes insegures
mostren l'amagada veritat dels signes.
   Amargues metzines al paladar dels dies
lliçons mai apreses i oblits reticents
la joia fugint per cantonades ombrívoles
i les conviccions a lloms d'un mal vent.
   Boles de foc ardent que el temps apaivaga
feixos de carn embolcallats de llum
cabòries i paüres per on la vida s'esbalça
servituds arrossegant baluernes de fum
   L'anàrquica deriva que empeny els destins
l'aleatori camí que el nostre peu dissenya
els cops de sort i el que la dissort ensenya
fums, boires i records de incendis extints.



3 OSCURA

  Somos bolas de fuego sagrado que alientan
haces de carne, de hueso y de piel sensible
desde los días de la fruta lozana y tierna
hasta el tiempo de caer al suelo marchita.
 Una voz profunda que el viento difumina
 muestra la luz exacta, la óptima ruta
al abrigo de lo imprevisto y de la ventisca brusca
que hacen perder el norte y desvanecen la meta
   Anárquica es el agua turbia donde nada
todo lo que vive con su orden preciso
entre la hermética mística del misterio
la razón de la sangre y el fuego de los sentidos.
   El espíritu que quiere y la piel que se afana
juventud punzante que ninguna norma detiene
se tensa el tiempo tanto como se tensa el músculo
empapado por críptico silencio de los astros.
   Lavan los lustros con aguas antiguas
los desamores y las ilusiones perdidas
amortiguadas las luces, los pasos inseguros
muestran la oculta verdad de los signos.
   Amargos venenos en el paladar de los días
lecciones nunca aprendidas, olvidos reticentes
el gozo huyendo por esquinas sombrías
y las convicciones a lomos de un mal viento.
   Bolas de fuego ardiente que el tiempo apacigua
haces de carne envueltos de luz
inquietud, miedo por donde se derrama la vida
y servidumbres arrastrando armatostes de humo
la anárquica deriva que empuja los destinos
el aleatorio camino que nuestro pie diseña
los golpes de la suerte y lo que la mala suerte enseña
humos, nieblas, recuerdos de incendios extintos.






4 PREOCUPAT


S'ocupava del xàfec un dia assolellat
i de si podria trobar prou aixopluc
de que faria amb la roba tant xopa
i on trobaria recer en aquell jorn futur
   S'ocupava de fets sense entitat
d'ombres que el sotjaven importunant-lo
fantasmes li udolaven dins del cap
i visions de la calavera esperant-lo.
   S'ocupava del pretèrit, passat i fugit
i de quins llots havia deixat la riuada
d'allò que hagués pogut esdevenir
obviant la fragilitat trencadissa de l'ara
   S'ocupava de matèries intangibles
cabòries com boires malaltisses
mentre el moment fugia imperceptible
com un meteorisme deixat anar
   Preocupat, ocupat abans d'hora
per allò que tal vegada ha de passar
creieu-me, és del neguit una penyora
que de cap manera hauríem de pagar.


 
 
4 PREOCUPADO

 Se ocupaba del temporal en un día soleado
y de si podría encontrar suficiente refugio
de que haría con la ropa tan empapada
y donde encontraría abrigo en aquel día futuro
   Se ocupaba de hechos sin entidad
sombras que lo acechaban importunándolo
fantasmas que le aullaban dentro de la cabeza
y visiones de la calavera esperándolo.
   Se ocupaba de lo pretérito, pasado y huido
y de qué lodos había dejado la riada
de lo que hubiera podido ser
obviando la quebradiza fragilidad del ahora
   Se ocupaba de factores intangibles
desasosiegos como nieblas enfermizas
mientras el momento huía imperceptible
como un meteorismo soltado sin mas
   Preocupado, ocupado antes de tiempo
por lo que tal vez habrá de pasar
creedme, tal desazón es una prenda
que de ninguna manera deberíamos pagar.




5 VEU

   Era tant dolça la seva veu
suau, subtil com una ploma
com un vol fi de papallona
ordint filigranes d'aire al cel.
   Com n'era de bonica i de melosa
que jo, rendit em deixava endur
per l'oreig de carícia remorosa
d'aquells tons suaus de vellut.
   I el missatge que m'arribava
talment era de concòrdia i pau
no hi havia espai pel conflicte
sota la mà quieta del cel blau.
   Avui aquest silenci m'afeixuga
i les hores van vestides de plom
on has anat veu que aixopluga
que a l'esquena noto el pes del mon?


5 VOZ

   Era tan dulce su voz
suave, sutil como una pluma
como un vuelo de mariposa
urdiendo en el cielo filigranas de aire.
   Como era de bonita y de melosa
que yo, rendido me dejaba llevar
por la brisa de caricia rumorosa
de aquellos tonos suaves de terciopelo.
   Y el mensaje que me llegaba
talmente era de concordia y paz
no había espacio para el conflicto
bajo la quieta mano del cielo azul.
   Hoy ese silencio apesadumbra
y las horas van vestidas de plomo
donde has ido voz que me cobijaba
que en la espalda noto todo el peso del mundo?



6 LA NIT?

La nit?
Un espai sense coordenades
on néixer de nou.
El somni?
La goma d'esborrar
els gargots del dia.
L'alba?
L'harmonia de l'Univers
en uns ulls que s'obren.
El jorn?
Un llenç blanc,
un nou quadern sense signes
El capvespre?
Un comiat ple d'esperança
quan s'obren els llessamins.
La nit?
On el cos venç el cos
i la ment beu glops d'eternitat.


6 LA NOCHE?

La noche?
Un espacio sin coordenadas
donde nacer de nuevo.
El sueño?
La goma de borrar
los garabatos del día.
El amanecer?
La armonía del Universo
en unos ojos que se abren.
La jornada?
Un lienzo blanco,
un nuevo cuaderno sin signos
El atardecer?
Una despedida llena de esperanzas
cuando se abren los jazmines.
La noche?
Donde el cuerpo vence al cuerpo
y la mente bebe sorbos de eternidad.


7 ASSASSÍ

   Obrirà el mot en canal, l'esparracarà damunt la taula de marbre i examinarà escrupolosament els continguts i es xoparà les mans amb la seva etèria sang fins a embriagar-se de lletra.
   Serà com un lleó afamat devorant l'entranya del mot en un vertigen de significats i de catarsi. El seu morro humit i roig serà la senyal pels altres mots que horroritzats fugiran espaordits.
   Desprès, com un assassí sense pietat, amb la natural satisfacció de la feina ben feta i l'instint saciat, desprès de deixar críptics missatges per confondre als investigadors, s’ajaurà a l'ombra de l'arbre de Buda revestit d'una mena d’epifànica pau.


7 ASESINO

   Abrirá la palabra en canal, la despedazará sobre la mesa de mármol y examinará escrupulosamente los contenidos y se empapará las manos con su etérea sangre hasta embriagarse de letra.
   Será como un león hambriento devorando la entraña de la palabra en un vértigo de significados y de catarsis. Su morro húmedo y rojo será la señal para las demás palabras que horrorizadas huirán despavoridas.
   Después, como un asesino sin piedad, con la natural satisfacción del trabajo bien hecho y el instinto saciado, después de dejar crípticos mensajes para confundir a los investigadores, se acostará a la sombra del árbol de Buda revestido de cierto tipo de epifánica paz.




8 LA CRUILLA

   D’aquí encara a mil nits des d'avui
quan facis tremolar el sòl que trepitges
seré si, per atzar de mi precises
refulgint en l’estel dels teus ulls
   Si em cerques fill seré aquí mateix
vora teu a l'espai que t'envolta
seré l'olor del llessamí que de nit s'obra
i l'instint que guiarà el teu balandreig.
   Seré aquell vent que el cap t’embulla
o el calfred que t'esborrona la pell
que el temps passa per qualsevulla
i el record reviu en esdevenir vell.
   I ja alliberat de qualsevol física llei
no movent-me tal i com fan els homes
seré far per tu, llum resplendent
que t'ha d'orientar els dies de boira.
   I no creguis fill que tot s'haurà acabat
si el cos marcit se’m esdevé polseguera
cerca a dins teu el meu humil llegat
del meu amor que per sempre t'arrecera.
   I tira fill endavant amb actitud serena
que no et torbin els sorolls del món
i a la cruïlla de les mil direccions
et xiuxiuejaré la bona a cau d'orella.






8 LA ENCRUCIJADA

   De aquí a mil noches todavía desde hoy
cuando hagas temblar el suelo que pisas
allí estaré si, por azar me necesitas
refulgiendo en la estrella de tus ojos
   Si me buscas hijo mío, estaré ahí mismo
a tu alrededor en el espacio que te abrace
seré el olor del jazmín que de noche se abre
y el instinto que guiará tu destino.
   Seré aquel viento que la cabeza te despeina
o el escalofrío que la piel te eriza
que el tiempo pasa para cualquiera
y solo el recuerdo revive con la vejez.
   Y ya liberado de cualquier física ley
no moviéndome tal como hacen los hombres
he de ser faro por ti, luz resplandeciente
que te oriente en los días de niebla.
   Y no creas hijo que todo habrá acabado
si el cuerpo marchito se me vuelve polvareda
busca dentro de ti el humilde legado
de mi amor para que para siempre te proteja .
   Y tira adelante hijo en actitud serena
que no te turbe del mundo el ruido
que en el cruce de las mil direcciones
te he de susurrar la buena al oído.




9 FUIG!

Fuig del meu cap!
Ves-te'n lluny
on no et vegi!
Que et tinc clavada
a la pell de l'anima
com una estella.
Fuig i vesteix-te d'oblit
que jo t'estimava
i m'has traït
ara doncs trepitja la distància
fins que esdevingui llunyania
i tal vegada record.
Que sigui el temps
amb la seva mà immòbil
el que assereni aquest dolor
entre pell i pell
i que s'adormi el sangtraït.
Fuig de la meva ment
on hi vas bastir el jaç,
poc a poc com un plugim,
cada dia fent sediment,
un llim que avui
m'enterboleix les aigües.
Fuig del meu present
que el futur em demana
i em vol de mel, no de fel
que vol ser roja rosella
en els bellugadissos blats
del sentiment.

9 HUYE!

Huye de mi cabeza!
Vete lejos
donde no te vea!
Que te tengo clavada
en la piel del alma
como una astilla.
Huye y vístete de olvido
que yo te amaba
y me traicionado
pisa ahora pues la distancia
hasta que se convierta en lejanía
tal vez en recuerdo.
Que sea el tiempo
con su mano inmóvil
el que serene este dolor
entre piel y piel
y que calle el alarido
Huye de mi mente
donde construiste el lecho,
poco a poco como una llovizna,
cada día haciendo sedimento,
un limo que hoy
solo me enturbia las aguas.
Huye de mi presente
que el futuro me requiere
y me quiere de miel, no de hiel
que quiere ser roja amapola
en los movedizos trigos
del sentimiento.




10 ESBIAIXATS CAMINS

Aquella presencia torbadora
va agafant poc a poc la drecera
i prenent un altre viarany
es perd empetitida
allunyant-se carena enllà.
Respira per fi el pulmó
àvid d'aire net,
de llum oberta i de quietud.
Qui sap quina cara tindrà
esvaïda de llunyania
i colgada de temps?
Empassada per les tardes golafres
que hauran de venir.
Com seran els cops
que oscaran l'esmolat coltell
que avui em traspassa
com un bisturí en sagnant silenci.
Enyoro avui la crosta i l'oblit
i cerco el redós de la distancia.
Ja no vull aquell recer
d'aigua cristal·lina
que foren els seus ulls
i ara només anhelo
la fresca pau de l'estança,
la penombra dels porticons ajustats
i seguir potser un esbiaixat camí
de llum i de volves daurades.



10 SESGADOS CAMINOS

Aquella presencia turbadora
va cogiendo poco a poco el atajo
y tomando otro sendero
se pierde empequeñecida
alejándose cresta allá.
Respira por fin el pulmón
ávido de aire limpio,
de luz abierta y de quietud.
Quién sabe qué cara tendrá
desvanecida de lejanía
y sepultada de tiempo?
Tragada por las tardes glotonas
que deberán venir.
Cómo serán los golpes
que mellaran el afilado cuchillo
que hoy me traspasa
estilete de sangrientos silencios.
Añoro hoy la costra y el olvido
y busco el abrigo de la distancia.
Ya no quiero aquel refugio
de agua cristalina
que solían ser sus ojos
y ahora sólo anhelo
la fresca paz de la estancia,
la penumbra de los postigos ajustados
y seguir quizás un sesgado camino
de luz y de copos dorados.



11 DE SOL

M'emprovaré
aquell to de Sol
i que el Mediterrani
em renti la mirada
que se'm ha enterbolit
de sutges de ciutat.
Deixaré que un jaç
de sorra blanca
m'abraci nu
a l'ombra deambulant
de l'espadat
i deixaré que caiguin
mandroses les hores
fins al ranvespre.
Quant s'acompassin
el batec del meu cor i l'onatge
serà la senyal
perquè tot recomenci,
per néixer de nou,
créixer i veure quin vent
atorgarà la direcció
a la nova branca.

11 DE SOL

Me probaré
ese tono de Sol
y que el Mediterráneo
me lave la mirada
que hoy llevo turbia
de hollines de ciudad.
Dejaré que un lecho
de arena blanca
me abrace desnudo
a la deambulánte sombra
del acantilado
y dejaré que caigan
perezosas las horas
hasta el atardecer.
En cuanto se acompasen
el latido de mi corazón y el oleaje
esa será la señal
para que todo recomience,
para nacer de nuevo,
crecer y ver qué viento
otorgará dirección
a la futura rama.




12 OLIS

   Si, l’ànim planeja com una gavina
entre els olis sicodelics del moll.
   Se que res serà el mateix
quan torni la nau a port,
igual que mai serà la mateixa ona
la que em bressoli.
   Posar distancies no serveix
si no aconsegueixo deslligar
l’amarra del sentiment.
   Se que es absurd aferrar-me
a la llàgrima i al dolor
com si fos la salvació,
però tot i això, amb la mirada oliosa
segueixo el vol miserable
d'aquella gavina portuària
que sembla acomiadar-se de mi
amb una mitja rialla
que intueixo el que vol dir.
   Guarit pel temps, crosta sobre crosta
en un eluvió de desventures
que el futur ha de tornar pretèrites.
   El més trist es que sé
que riure es la medicina
però avui no en soc capaç.
   Només els olis del moll posen
la nota de coloraina
a la grisor torbadora de les aigües.



12 ACEITES

   Si, el ánimo planea como una gaviota
entre los aceites sicodélicos del muelle.
   Que ya nada será lo mismo
cuando vuelva la nave a puerto,
al igual que nunca será la misma ola
la que me acune.
   Poner distancias no sirve
si no consigo desligar
la amarra del sentimiento.
   Que es absurdo aferrarme
a la lágrima y al dolor
como si fuera la salvación,
pero aún así, con la mirada aceitosa
sigo el vuelo miserable
de aquella gaviota portuaria
que parece despedirse de mí
con una media sonrisa
de la que intuyo el significado.
   Curado por el tiempo, costra sobre costra
en un aluvión de desventuras
que el futuro volverá pretéritas.
   Lo más triste es que sé
que la risa será la única medicina
pero hoy no soy capaz.
   Sólo los aceites del muelle ponen
la nota de colorido
a la vulgaridad turbadora de las aguas.




13 GRÀCIES

Gràcies pel teu silenci
impenetrable
i els teus secrets
que no em pertanyen,
ni ara ni mai.
Per les teves decisions
que m'han fet sagnar,
i per l'amarga llàgrima
que avui, vora el mar
em fugia a dolls,
demostrant-me com,
sense voler, t'estimo encara.
Gràcies per pensar
que seria mes feliç sense saber,
que la ignorància era dolça
i que res importunaria
la pau moribunda
dels meus llimbs.
Per tenir una vida a part
i per negar-me el misser consol
de la comprensió.
Gràcies per trobar
justificacions i culpes
en pretèrits remots
que el temps desdibuixa.
Gràcies per la teva memòria
de punyal que m'esquartera
i m’eixuga la llengua de mots.
Gràcies per aquells temps
en el que a la penombra
esperava el miracle
mentre tu reies i menties
amb ferma mirada,
augmentant la meva feblesa
i desconcert.
Gràcies per saber
que no existeix cap raó
excepte la inventada.
Per aquell pont d'acer
que vàrem bastir un dia de sol
i que ara roman cobert
d’òxid i bardissa,
afegint misteri
als meus solitaris passeigs.
Gràcies per tots aquells anys
de retret a retret, secret a secret,
endurir-me la pell 
fins a no notar-me-la.
Per trobar tant clares raons 
que el meu crit 
i el meu patètic plor 
només fan créixer el teu rebuig.
Gràcies per no dir adéu d'un cop 
i deixar que el martiri previ 
faci desitjar el cop fatal.
Gràcies per fer-me veure 
que tot plegat era fum, 
que tu eres la reina de la boira i jo... 
Un nen gran que t'oferia 
la poma de la seva vida 
sense condicions ni metzines.
Quan cauen del cel 
les teules del refugi, 
de la llar que ens protegia, 
ningú pot ser més feliç, 
excepte qui l’ha volgut enfonsar.
Potser el temps serà tardana cura 
i un vent et parlarà 
del meu maldestre amor 
que un dia, ja fa tant, 
va naufragar sense adonar-se'n.

13 GRACIAS

Gracias por tu silencio
impenetrable
y tus secretos
que no me pertenecen,
ni ahora ni nunca.
Por tus decisiones
que me han hecho sangrar,
y por la amarga lágrima
que hoy, junto al mar
me huía a raudales,
demostrándome como,
sin querer, te quería todavía.
Gracias por pensar
que sería más feliz sin saber,
que la ignorancia era dulce
y que nada debía importunar
la paz moribunda
de mi limbo.
Por tener una vida aparte
y por negarme el mínimo consuelo
de la comprensión.
Gracias por encontrar
justificaciones y culpas
en pretéritos remotos
que el tiempo desdibuja.
Gracias por tu memoria
de puñal que destripa
y me seca la lengua de palabras.
Gracias por aquellos tiempos
en los que en la penumbra
esperaba el milagro
mientras tú reías y mentías
con firme mirada,
aumentando mi debilidad
y desconcierto.
Gracias por saber
que no existe ninguna razón
excepto la inventada.
Por ese puente de acero
que hicimos construir un día de sol
y que ahora permanece cubierto
de óxido y maleza,
añadiendo misterio
a mis solitarios paseos.
Gracias por todos esos años
de reproche a reproche,

secreto a secreto,
endurecerme tanto la piel
hasta no notarse me-la.
Por encontrar tan claras razones
que mi grito
y mi patético llanto
sólo hacen crecer tu rechazo.
Gracias por no decir adiós de una vez
y dejar que el martirio previo
haga desear el golpe fatal.
Gracias por hacerme ver
que todo era humo,
que tú eras la reina de la niebla y yo ...
Un niño grande que te ofrecían
la manzana de su vida
sin condiciones ni venenos.
Cuando del cielo caen
las tejas del refugio,
del hogar que protegía,
nadie puede ser feliz,
excepto quien lo hunde.
Quizá el tiempo será tardía cura
y un viento te hablará
de mi torpe amor
que un día, hace ya tanto,
naufragó sin darse cuenta.





14 HO SAP

   Sap que ja pertanys a un altre mar
però encara en el seu cor de pedra tosca
bat furiós el teu onatge.
   Sap que ja fa moltes llunes et va perdre
entre remolins de mercuri i coralls
distret pel pleniluni
i tu assetjada per alienes fams.
   Ho sap i ho assumeix
com s'assumeix el pes del sol a l'esquena
o la innocent malignitat del temps
marcint la vida.
   Amb l'entranya estesa al vent,
molt a pesar seu
encara te ganes de plorar
per allò que el silenci va esvair.
   Allò que donava per segur
com es dona per segura la vida,
fins que la mort arriba com una urpada.
   I tot i saber-ho, la pell crida encara
amb un xiscle pregon,
com la remor de l'oceà, al que,
de tant oir-lo, ja no el sents.
   Que s'endugui l'ona la tristesa
i que el sol entre núvols trobi forat,
que es netegi el dia amb l'aigua clara
d'aquest mediterrani seré.


14 LO SABE
 
   Sabe que ya perteneces a otro mar
pero en su corazón de piedra tosca
bate aún furioso tu oleaje.
   Sabe que ya hace muchas lunas te perdió
entre remolinos de mercurio y corales
distraído por plenilunio
y tú acosada de hambres ajenas.
   Lo sabe y lo asume
como se asume el peso del sol en la espalda
o la inocente malignidad del tiempo
marchitando la vida.
   Con la entraña expuesta al viento,
y muy a su pesar
todavía tiene ganas de llorar
por lo que desvaneció el silencio.
   Daba por seguro tu amor
como se da por segura la vida,
hasta que la muerte llega
como un zarpazo.
   Y a pesar de saberlo, la piel clamaba aún
con un chillido profundo,
como el rumor del océano que,
de tanto oírlo, ya no lo escuchas.
   Que se lleve el oleaje la tristeza
y que el sol encuentre agujero entre las nubes,
que se limpie el día con el agua clara
de este Mediterráneo tranquilo.














15 REMAR

   I ens queda remar, remar fins que remar sigui l'aire, l'oxigen i l'hidrogen en la justa proporció per remar com es respira.
   Que el remar sigui el mitjà ideal on prosperi la vida o potser tant sols on la vida es toleri sota els mil sols inclements de l'oceà
   Remar com a fugida endavant per mirar que no s'aturi la roda furiosa dels fets, mentre nosaltres, siamesos del temps que vola sense poder-nos-en desenganxar.
   I remar, remar amb forces exhaurides i renovades, enfonsar el rem vigorós a les aigües llotoses del moment i tal vegada arribar a demà.
   I ens queda remar, traient forces de flaquesa cercant a dins de cadascú la fortalesa i les ganes de continuar.
   Vèncer el dia, albirar els estels sota la boira, anar més lluny amb la vella barca i remar vers l'horitzó que s'esmuny.
   Remar amb la incerta i dubtosa fe de trobar la dàrsena que acull, la badia que arrecera i amorosa t'abrasa allunyant- te de l'escull.







15 REMAR
 
Y nos queda remar, remar hasta que remar sea el aire, el oxígeno y el hidrógeno en la justa proporción para remar como se respira.
   Que el remar sea el medio ideal donde prospere la vida o quizás tan sólo donde la vida se tolere bajo los mil soles inclementes del océano
   Remar como huida hacia delante para mirar que no se detenga la rueda furiosa de los hechos, mientras nosotros, siameses del tiempo que vuela sin podernos despegar.
   Y remar, remar con fuerzas agotadas y renovadas, hundir el remo vigoroso en las aguas enlodadas del momento y tal vez llegar a mañana.
   Y nos queda remar, sacando fuerzas de flaqueza buscando dentro de cada uno la fortaleza y las ganas de continuar.
   Vencer el día, divisar las estrellas bajo la niebla, ir más lejos con la vieja barca y remar hacia el horizonte que huye.
   Remar con la incierta y dudosa fe de encontrar la dársena que acoge, la bahía que cobija y amorosa te abraza alejándote del arrecife.








16 EL FORAT

Un dia va tornar a la llar i tu no hi eres.
Hi havia això si,  una absència difosa i descolorida que el mirava des d'una cantonada ombrívola de la cuina.
  Ell et volia tocar amb la punta dels dits i fer que amb el sortilegi del seu amor prenguessis carn i os i la teva mirada reflectís el goig de viure.
Però ja no hi eres, només el teu embolcall semblava disminuir la distancia pintant-la d'un gris mut i tediós.
Et volia tocar amb la punta dels seus dits, fer el sopar i retrobar-te en els, ara boirosos confins d'aquella coneguda estança.
Al cap de poc va observar com et tornaves ombra negra que fugia cap a una mena de domestica nit. Cada cop més fosca i envoltada de llunyania et vas fer inabastable.
Foscor sobre foscor alimentant la tenebra que et naixia als ulls fins que vares prendre dimensió i vares esdevenir forat.
Només un forat estàtic en un reco del temps, allí en el que fou la llar que varen bastir plegats un dia no tant llunyà.
Un forat que amb l’ajut dels dies i dels silencis va anar-se fent més i més profund dibuixant més decididament els seus encara imprecisos perfils a la paret.
Primer fou un relleu que s'obria camí cap a una dimensió desconeguda fins aleshores.
Tornava a mirar aquell reco on t'hostatjaves, et parlava, et volia tocar amb la punta dels seus dits i fent valer de nou l'antic sortilegi del seu amor, rescatar-te de la fosca que et volia i cobejava.
Però el forat era ja de magnituds forassenyades i ara semblava haver adquirit una certa voluntat de foscor.

S'havia passat de la subtil condició de boira imprecisa i suggerent a l'esvoranc clar, la ferida oberta i l'escletxa que amenaçava la llar. 
Sabia que eres dins i volia creure que t’atrafegaves per eixir de la negror però no podia tocar-te amb els seus dits, inclòs a vegades li semblava percebre boques famèliques que titil·laven a la fosca amb reflexos d'ivori llampegant en els que es perfilaven esmolats ullals, narius que xiulaven i esbufegaven en un destil·lat incomprensible d'odis, sutges i verins.
Ell arribava cada dia a la llar i anava tot seguit al reco aquell esperant veure algun canvi. Et parlava a traves del forat intentant copsar l'estrella dels teus ulls que suposava que deuria refulgir encara a l’interior impenetrable d'aquella fosca, però el forat era cada dia més gros i més profund, com una urpada del dimoni a la blanca paret de l'estança.
Volia tocar-te encara amb la punta dels seus dits arriscant la carn i la pell a les mossegades i a la ira irracional de la tenebra. 
Aquell silenci xiulava cada dia més fort com una serp amenaçada.
Ell recordava amb ulls sagnants el sortilegi del seu amor, de com n'eren de daurades les tardes i la infinita tendresa que varen aconseguir tocar plegats amb la punta dels seus dits.
Un dia va tornar a la llar i va observar que s'havien mogut els mobles, la nevera, els armaris dels mals endreços.  
Els quadres penjaven tots torts de les parets. Fins i tot les làmpades del passadís on temps ença sota aquella llum passejaven el seu amor de sortilegi, no queien a plom amb la gravetat d'aquest món. 
Penjaven del sostre fent un angle estrany, diferent com les cames d'un suïcida precipitat. L’aberrant percepció d'una atracció de fira on la horitzontal no és la que es presenta.Va prendre una cadira i va seure's a la vora d'aquella frau xiscladora, d'aquell trau insaciable de clarors, de la Negritut apareguda com un càncer a la immaculada pell de la cuina de llur estimada llar.
Primer varen ser les culleres de fusta, els cullerots els que en un vol acrobàtic eren engolits per aquella abominació de tenebra.
Ell et cridava il·lús intentant encara tocar-te amb la punta dels seus dits, fer servir l'antic  sortilegi del seu amor invocant la teva carn de record i la teva ma que era guia... Però tu ja eres feta de tenebra i d'esbufecs, de ires incomprensibles i d'ullals esmolats.
Desprès observava astorat com el forat s'empassava d'una batzegada el moble raconer de la cuina on tantes vegades havien dinat i conversat en harmonia. 
A mida que el raconer desapareixia fosca endins ell notava incrementar-se la força xucladora i fins i tot la cadira grinyolava queixant-se i aferrant-se al terra amb les quatre potes.
I ell deia: para si et plau! ... Però perquè ho fas tot això? Però del forat només sortia un panteix ansiós  i a dins la fosca brillaven llums com llamps de cobdícia i de venjança tel·lúrica.
Curiosament notava aquella atracció fora d’ell, en tot el que l'envoltava des del balcó fins a la galeria de  l'altre façana i en el tremolor de la cadira que l'aguantava gemegant. 
Els seus braços però, només s'allargaven en un acte de voluntat quan s’atansava a tu volent-te tocar encara amb la punta dels seus dits.
Així va desaparèixer tot d'una la grossa televisió de pantalla plana, l'ordinador i la taula que el sostenia.
Desprès va passar el llit conjugal amb veritable lentitud i parsimònia, amb pas de retret, com si arrossegués tots aquells moments d'esberlades tendreses.
Desprès va ser et torn de l'armari dels mals endreços i la capsa dels sabatots.
Veia que era inevitable i que el que havia estat la seva daurada llar romandria buida com la closca d'un cranc ermità que ha escopit l'oceà sobre la sorra ingrata desprès d’entomar eternitats de sols i serenes.
De sobte va espantar-se perquè les bigues del sostre s'estaven corbant d'una manera impossible, com si guaités l'estança a traves d'una lent deformant d'ull de peix. 
Eren pràcticament mal·leables i semblaven de goma. Ja no anomenaven la linea recta ni la seguretat del refugi, ara bellugaven enfollides com lluitant per veure quina seria la primera de entrar en el fosc llindar i esbalçar-se a dins de l’ull d'aquell remolí d'abisme i de palpebre.
I ell implorava aferrant-se a la cadira que volia fugir rebent. Deia: - prou, prou... 
- Que no recordes el meu amor de sortilegi, la dolça llum que bevíem aquelles tardes en les que rèiem? 
- Que no se't esborrona la pell en recordar les meves carícies en els teus peus fatigats? 
- No vols recordar la gentilesa dels pactes, quan eres feta de llum i resplendies en els meus braços? 
- Quan érem univers l'un per l'altre i ens abrasàvem com animalons a la claror obliqua dels capvespres?
- Ara t'has fet xucladora i cap de fibló i t'endus la meva vida a un altra dimensió que bramula al fons de la fosca.-
-     Un tall, un cop de mall a la post de les coses precioses i no se perquè, doncs ja no veig les senyals de la teva fesomia i ja no puc llegir en el teu esguard de silencis ni entendre el teu gest esmunyedís. -
Mentre deia això, les parets es bombaven  amenaçadores amb aparença de bombolles de sabó i tot d'una: plop!
Fins i tot la cadira va fugir de sota el seu cul i va ser empassada, engolida pel forat negre tancant-se a la incommensurable buidor a la que ell, allí palplantat es veia abocat, perplexa i desorientat, veient com les seves mans encara volien tocar-te amb la punta dels dits esgarrapant frenètics l'aire inexistent.






16 EL AGUJERO
 
Un día volvió al hogar y tú no estabas.
Había eso sí, una ausencia tenue y descolorida que lo miraba desde una esquina sombría de la cocina.
 Él te quería tocar con la punta de los dedos y hacer que con el sortilegio de su amor cobraras carne y hueso y tu mirada reflejara el gozo de vivir.
Pero ya no estabas, sólo tu envoltura parecía disminuir la distancia pintándola de un gris mudo y tedioso.
Te quería tocar con la punta de sus dedos, hacer la cena y reencontrarte en los, ahora brumosos confines de aquella conocida estancia.
Al poco observó cómo te volvías sombra negra que huía hacia una especie de domestica noche. Cada vez más oscura y rodeada de lejanía te hiciste inalcanzable.
Oscuridad sobre oscuridad alimentando la tiniebla que te nacía en los ojos hasta que tomaste dimensión y te convertiste en agujero.
Sólo un agujero estático en un rincón del tiempo, allí en lo que fue el hogar que construyeron juntos un día no tan lejano.
Un agujero que con la ayuda de los días y de los silencios se fue haciendo más y más profundo dibujando más decididamente sus todavía imprecisos perfiles en la pared.
Primero fue un relieve que se abría camino hacia una dimensión desconocida hasta entonces.
Volvía a mirar aquel rincón donde te escondias, te hablaba, te quería tocar con la punta de sus dedos y haciendo valer de nuevo el antiguo sortilegio de su amor, rescatarte de la oscuridad que te quería y codiciaba.
   Pero el agujero era ya de magnitudes insensatas y ahora parecía haber adquirido una cierta voluntad de oscuridad.
Se había pasado de la sutil condición de niebla imprecisa y sugerente al socavón claro, a la herida abierta, a la brecha que amenazaba el hogar.
Sabía que estabas dentro y quería creer que te esforzabas por salir de la negrura pero no podía tocarte con sus dedos, incluso a veces le parecía percibir bocas famélicas que titilaban en la oscuridad con reflejos de marfil relampagueante en los que se perfilaban afilados colmillos, narices que silbaban y resoplaban en un destilado incomprensible de odios, hollines y venenos.
Él llegaba cada día al hogar e iba directamente al rincón aquel esperando ver algún cambio. Te hablaba a través del agujero intentando captar la estrella de tus ojos que suponía que debería refulgir todavía en el interior impenetrable de aquella oscuridad, pero el agujero era cada día más grande y más profundo, como un zarpazo del demonio en la blanca pared de la estancia.
Quería tocarte aún con la punta de sus dedos arriesgando la carne y la piel a las mordeduras y la ira irracional de la tiniebla.
Aquel silencio silbaba cada día más fuerte como una serpiente amenazada.
Él recordaba con ojos sangrantes el sortilegio de su amor, de cómo eran de doradas las tardes y la infinita ternura que consiguieron tocar juntos con la punta de sus dedos.
Un día volvió al hogar y observó que se habían movido los muebles, la nevera, el armario de los trastos.
Los cuadros colgaban todos torcidos de las paredes. Incluso las lámparas del pasillo bajo cuya luztiempo atrás paseaban su amor de sortilegio, no caían a plomo con la gravedad de este mundo.
Colgaban del techo haciendo un ángulo extraño, diferente, como las piernas de un suicida precipitado. La aberrante percepción de una atracción de feria donde la horizontal no es la que se presenta.
Tomó una silla y se sentó en el borde de aquel abismo aullador, de aquel saco insaciable de claridades, de la Negritud aparecida como un cáncer en la inmaculada piel de la cocina de su amado hogar.
Primero fueron las cucharas de madera, los cucharones los que en un vuelo acrobático eran engullidos por aquella abominación de tiniebla.
Él te llamaba, iluso, intentando todavía tocarte con la punta de sus dedos, usar el antiguo sortilegio de su amor invocando tu carne de recuerdo y tu mano que era guía,
Pero tú ya eras de tinieblas, de resoplidos, de iras incomprensibles y de colmillos afilados.
Después observaba azorado como el agujero se tragaba con una sacudida el mueble rinconero de la cocina donde tantas veces habían comido y conversado en armonía.
A medida que el rinconero desaparecía oscuridad adentro, él notaba incrementarse la fuerza chupadora e incluso la silla chirriaba quejándose y aferrándose al suelo con las cuatro patas.
Y él decía: para por favor! ... Pero porque haces todo esto? Pero del agujero sólo salía un jadeo ansioso y en la oscuridad brillaban luces como rayos de codicia y de venganza telúrica.
Curiosamente notaba esa atracción fuera de él, en todo lo que le rodeaba desde el balcón hasta la galería de la otra fachada y en el temblor de la silla que le aguantaba gimiendo.
Sus brazos sin embargo, sólo se alargaban en un acto de voluntad cuando se acercaba a ti queriendo tocarte aún con la punta de sus dedos.
Así desapareció de repente el gran televisior de pantalla plana, el ordenador y la mesa que lo sostenía.
Después pasó la cama conyugal con verdadera lentitud y parsimonia, con paso de reproche, como si arrastrara todos aquellos momentos de quebradas ternuras.
Después fue el turno del armario de los trastos y de la caja de los zapatos.
Veía que era inevitable y que lo que había sido su hogar acabaría vacío como el caparazón de un cangrejo ermitaño que ha escupido el océano sobre la arena ingrata después de asumir eternidades de soles y serenas.
De pronto se asustó porque las vigas del techo se estaban curvando de una manera imposible, como si observara la estancia a través de una lente deformante de ojo de pez.
Eran prácticamente maleables y parecían de goma. Ya no nombraban la línea recta ni la seguridad del refugio, ahora se movían enloquecidas como luchando para ver cuál sería la primera en entrar en el oscuro umbral y precipitarse en el interior del ojo de aquel torbellino de abismo y ofuscación.
Y él imploraba aferrándose a la silla que quería huir corriendo. Diciendo: - basta, basta ...
-         ¿No recuerdas mi amor de sortilegio, la dulce luz que bebíamos aquellas tardes en las que reíamos?
-          ¿Que no se te eriza la piel al recordar mis caricias en tus fatigados pies?
-          ¿No quieres recordar la gentileza los pactos, cuando estabas hecha de luz y brillabas en mis brazos?
-          ¿Cuando éramos universo el uno para el otro y nos abrazábamos como animales a la luz oblicua de los atardeceres?
-           ¿Ahora te has hecho chupadora y punta de aguijón y te llevas mi vida a otra dimensión que retumba en el fondo de la tiniebla. -
-      Un tajo, un golpe de mazo en el mostrador de las cosas preciosas y no sé porque, pues ya no veo las señales de tu rostro y ya no puedo leer en tu mirada de silencios ni entender tu gesto escurridizo. -
Mientras decía esto, las paredes se bombeaban amenazantes con apariencia de pompas de jabón y de pronto: plop!
Incluso la silla huyó de debajo de su culo y fue tragada, engullida por el agujero negro cerrándose en el inconmensurable vacío en el que él, allí plantado se veía abocado, perplejo y desorientado, viendo como sus manos todavía querían tocarte con la punta de los dedos arañando frenéticos el aire inexistente.




17 OCTUBRE TRIST

Que l'Octubre no proclami tristeses
malgrat el temps sigui gris i plujós
que sigui qualsevol d'altre el color
però que anomeni el goig i la festa
Tot i la pedra que em cria l'esperit
i que en el cos m'hi arreli la feblesa
no vull esplet de plors ni de tristesa
als camps de l'octubre que ha de venir.
Hauré de guiar amb mà ferma la nau
fins a la badia que m'atorgui la pau
per la que tot el meu ésser sospira.
Que il·lús tant esperava de la vida
i de la guspira d’aquells ulls blaus
que un Octubre trist no el resistiria.






17 OCTUBRE TRISTE

Que Octubre no proclame tristezas
a pesar que el tiempo sea gris y lluvioso
que sea cualquiera otro el tono
pero que llame al gozo y a la fiesta
A pesar de la piedra que me cría el espíritu y que en el cuerpo me arraigue la debilidad no quiero cosecha de llantos ni de tristeza en los campos del Octubre que ha de llegar.
Tendré que guiar con mano firme la nave hasta la bahía que la paz me otorgue y
por la que todo mi ser suspira.
Que iluso tanto esperaba de la vida
y de la luz de aquellos ojos azules
que un Octubre triste no lo resistiría



18 CHELO

Pensament de chelo que surt
del brollador de l'entranya,
gemec d'on el gemec
s'estima i rebutja.
Que em presentin
a l'inventor de l'amor
que amb vibració de si bemoll
li mostraré la meva queixa d’aire.
Les ciutats oculten tantes llàgrimes
com ampolles buides amaguen
pretèrites sets i ocultes fams
en els il·luminats finestrals.
Chelos que de nit s'alcen
enlairant el vell greuge,
ja sense rastre d'ira ni retret,
només orgànica eixida.
Sento en el pit els harmònics
d'aquell crit arcà,
vibra l’ossada amb el so
de la víscera al vent.
Diminut, definitiu
com una sola nota mantinguda
que alimenta tremolors difoses
esperant futurs hiverns.
Així... immòbil,
sense aventurar el moviment,
només esgrimint el so d'un chelo
per anomenar la fam.
I cauran mil noves boires
que xoparan terres futures
però el so s'ha d’esbalçar
com el vi foll de les festes.




18 CHELO

Pensamiento de chelo que surge
del manantial de la entraña,
gemido de donde el gemido
se aprecia y rechaza.
Que me presenten
al inventor del amor
que con vibración de si bemol
le mostraré mi queja de aire.
Las ciudades ocultan tantas lágrimas como botellas vacías esconden
pretéritas sedes y hambres ocultas
en los iluminados ventanales.
Chelos que de noche se levantan
proclamando el viejo agravio,
ya sin rastro de ira ni reproche,
sólo orgánica salida.
Siento en el pecho los armónicos
de aquel grito arcano,
vibra la osamenta con el sonido
de la víscera al viento.
Diminuto, definitivo
como una sola nota mantenida
que alimenta temblores tenues
esperando futuros inviernos.
Así ... inmóvil,
sin aventurar el movimiento,
sólo esgrimiendo el sonido de un chelo
para nombrar al hambre.
Y caerán mil nuevas nieblas
que empaparan tierras futuras
y aquel sonido se derramará
como el vino loco de las fiestas.







19 PERSEGUIM-NOS

Perseguim-nos per lluminàries il·lusòries per viaranys d’aclaparadores claredats amb les nostres siluetes a l’horitzó dibuixades i un cel de paper de plata cremant les boires.
Perseguim-nos per avingudes amples a veure si ens atrapem tu i jo entre pollancs.
T’espero però no t’he pogut veure encara mentre el dia esmicolava rastres del passat.
Correm, correm com infants entre rialles i si ens trobem sota la canícula radiant, siguem l’aigua que refresqui la caminada i l’obaga que arreceri el nostre descans.
Però perseguim-nos per ara, amor imaginat i no tinguem altra dèria que atrapar-nos que ni el olvido precisa dels meus braços ni la buidor es deixa abrasar.
Trobem-nos i encetem un temps de nuesa encara que els cossos continuïn tapats que els ulls siguin espill frontal i reflexa del nostre amor nítid com un cel clar.




19 PERSIGAMONOS

Persigámonos entre luminarias ilusorias por senderos de abrumadoras claridades con nuestras siluetas dibujadas en el horizonte y un cielo de papel de plata quemando las nieblas.
Persigámonos por anchas avenidas
a ver si nos atrapamos tú y yo entre los chopos.
Te espero pero no te he podido ver todavía mientras el día desmenuzaba vestigios del pasado.
Corramos, corramos como niños entre risas y si nos encontramos bajo la canícula radiante, seamos el agua que nos refresque el camino y la sombra que cobije nuestro descanso
Pero persigámonos por ahora, amor imaginado y no tengamos otra obsesión que atraparnos que ni el olvido precisa de mis brazos y ni el vacío se deja abrazar.
Encontrémonos y empecemos un tiempo de desnudez aunque los cuerpos sigan tapados que los ojos sean frontal espejo y reflejo de nuestro amor nítido como un cielo claro.




20 ENFONSO ELS COLZES

Enfonso els colzes a la taula
i les meves mans es transformen
en punys que gemeguen
de impotència i d'ira.
La meva pena és la de no poder
mirar al món amb uns altres ulls,
de no sentir-lo amb un altra pell
que no la meva.
Per això enfonso els colzes
a la bruta post del moment
i no puc si no enyorar
la rialla fugida i el fos encís.
I tot jo, de vidre, em trenco
i em desfaig igual que cera fosa
damunt la taula fet de degotalls,
escorrims d’allò que fou una vegada.
I el món és un abisme
semblant al de la naixença
on avui s'enfila més que mai
el meu esgarip de silencis.
Sense haver ni el consol espars
d'un retornat eco o d'un miratge escadusser
d'aquell temps d'or, esvaït
dins de tal sobrevinguda boira.


20 HUNDO LOS CODOS

Hundo los codos en la mesa
y mis manos se transforman
en puños que gimen
de impotencia y de ira.
Mi pena es la de no poder
mirar al mundo con otros ojos,
de no sentir con otra piel
que no la mía.
Por eso hundo los codos
en la sucia mesa del momento
y no puedo si no añorar
la risa huida y el sortilegio desvanecido.
Y todo yo, de cristal, me rompo
me deshago igual que cera fundida
sobre la mesa hecho de goteras,
jirones de lo que fui una vez.
Y el mundo es un abismo
similar al del nacimiento
donde hoy resuena más que nunca
mi alarido de silencios.
Sin tener ni el exiguo consuelo
de un eco devuelto o de un espejismo escaso
de aquel tiempo de oro, esfumado
dentro de tal sobrevenida niebla.



21 RECORDAR-TE

Recordar-te de llums guarnida
i en els ulls filagarses d’oceà
nacre immaculat, seda de petxina
beuratge de somnis i d'eternitats.
Braços de dàrsena serena
i esguard que proposant convida
... com t'estimava aleshores estrella
en el meu firmament adormida.
Recordar-te amb memòria de pell
no tant amb la de la raó que enganya
millor el fibló del record, l'esgarrifança
escoltant el teu nom en el vent
Recordar-te com recorda la olivera
de cada branca el lentissim moviment
de com ulla el nou brot per primavera
i a cada fulla dona el seu exacte to d'argent.
Recordar-te com recorda la tendresa
que enyora només el qui l'ha hagut
perquè rebel·lar-se es temps perdut
i la tristesa és l'amarg jou del poeta.
Vull doncs recordar-te riallera
amb un vestit blau com un cel
colgar d'oblit la pèrdua i la pena
i guardar la teva rialla de cascavell.




21 RECORDART E

Recordarte de luces adornada
y en los ojos hilachas de océano
nácar inmaculado, seda de concha
brebaje de sueños y eternidad.
Brazos de dársena serena
y mirada que proponiendo invita
... como te amaba entonces, estrella
en mi firmamento dormida.
Recordarte con memoria de piel
no tanto con la de la razón que engaña
mejor el aguijón del recuerdo, el escalofrío
escuchando tu nombre en el viento
Recordarte como recuerda el olivo
de cada rama el lentísimo movimiento
de cómo nace en Primavera el nuevo brote
dando a cada hoja su tono exacto de argento.
Recordarte como se recuerda la ternura
añorada sólo por el que lo ha tenido
porque rebelarse es tiempo perdido
y la tristeza es yugo amargo del poeta.
Quiero pues recordarte risueña
con un vestido azul como un cielo
sepultar de olvido la pérdida, la pena
y guardar tu risa de cascabel.




22 SÍNDROMES I SÍMPTOMES

Síndromes i símptomes que es traspuen
conformant l'aura damunt la pell
invisibles colors per l'ull humà
que accionen ressorts que s'amaguen.
Carències, vicis, dependències
fan que tremolin la carn i l'os
amb vibració d’harmònics impossibles
pàtina de silencis i tonades de colors.
Colors que emboliquen cossos
i dibuixen en el aire moviments
percepcions soterrades d’inconscient
que anomenen els actes del ara
Aura refulgent de brillantors ornada
sincrònica mesura entre el cos i la ment
colors d'energia, natura que embolcalla
tot el que es viu a l'ombra del moment.
Síndromes evidents d'allò que manca
símptomes del que haurà de ser demà
ginys que justifiquen efecte i causa
tal vegada la clau per anar més enllà.





22 SÍNDROMES Y SÍNTOMAS

Síndromes y síntomas que traslucen
conformando el aura sobre la piel
invisibles colores para el ojo humano
que accionan escondidos resortes.
Carencias, vicios, dependencias
hacen estremecer la carne y el hueso
con vibración de armónicos imposibles
pátina de silencios y tonadas de colores.
Colores que envuelven cuerpos
dibujando en el aire movimientos
percepciones sepultadas de inconsciente
que nombran los actos del ahora
Aura refulgente de brillos adornada
sincrónica medida entre el cuerpo y la mente
colores de energía, naturaleza que envuelve
todo lo que vive a la sombra del momento.
Síndromes evidentes de lo que falta
síntomas de lo que mañana será
señales que justifican causa y efecto
tal vez la clave para ir más allá.



23 SI L’AMOR FUIG

Com cops de mall damunt l'enclusa
cauen lentes les tardes una a una.
Les aranyetes d'argent de l'armari
i els peixos de la pols no tenen horari.
En un univers de sintonies repetides
es dissolen els segons, els minuts, els dies.
La llum es malva i adorm les parpelles
 i de cendra esdevé l'or de les cabelleres.
Distreuen les penes amb buides paraules
els il·lusos amants de comptes i faules.
Sabien que això podria passar
perquè la pedra és més dura que el glaç.
Per això ara seuen en un silenci tossut
aguantant cadascú el seu món feixuc.
L'un a la banda de l'ombra obscura
i l'altre cercant el consol de la lluna.
Persistència de mall damunt l'enclusa
si l'amor fuig no cal cercar excuses.






23 SI EL AMOR HUYE

Como golpes de mazo encima del yunque
caen lentas las tardes una a una.
Las arañitas de plata del armario
y los peces del polvo no tienen horario.
En un universo de sintonías repetidas
se disuelven los segundos, los minutos, los días.
La luz malva adormece los párpados
y en ceniza se convierte el oro de las cabelleras.
Distraen las penas con vacías palabras
los ilusos amantes de cuentos y fábulas.
Sabían que esto podría ocurrir
porque la piedra es más dura que el hielo.
Por eso ahora se sientan en un silencio terco
aguantando cada uno su pesado mundo.
Uno en el lado de la sombra oscura
y el otro buscando el consuelo de la luna.
Persistencia de mazo encima del yunque
si el amor huye no hay que buscar excusas.




24 CLAM

Un clam irat de generacions enrabiades,
agut i esmolat, una misericòrdia d'acer
en el cor de la terra esclava es clava
desvetllant al poble d’un somni complaent.
Cops de realitat on la realitat s'amagava
crida la gentada la justícia del seu retret
retruny el bram per places i cantonades
i l'ànim col·lectiu s’encén cada dia més i més.
Oïdes sordes al que criden les consignes
fent cas omís del que auguren els signes
sota una pesada llosa conspiren els governs
Sentors de revolta que a la reflexió obliguen
en un present amb tants colors com himnes
i un tuf de mala llet empudegant l’ambient.




24 CLAMOR

El clamor airado de generaciones enfadadas,
agudo y afilado como misericordia de acero
en el corazón de la tierra esclava se clava
despertando al pueblo de su sueño complaciente.
Golpes de realidad donde la realidad se escondía
grita el gentío la justicia de su reproche
retumba su quejido por plazas y esquinas
y se enciende cada día más el ánimo colectivo.
Oídos sordos a lo que proclaman las consignas,
haciendo caso omiso de lo que auguran los signos
bajo una pesada losa conspiran los gobiernos
Aires de revuelta que a la reflexión obligan
en un presente con tantos colores como himnos
y un tufo de mala leche corrompe el ambiente.




25 ANTÀRTIC

Els pensaments es fragmenten trencant-se en cristalls de glaç antàrtic sota el sol calmós de les eternitats.
Cauen a plom a l'oceà voraç que els engoleix convertint-los en immensitat salada.
Els torna  tebis i dòcils enfrontats a la boirosa solitud de l'horitzó lineal.
Mar endins han perdut la seva blavosa condició de masses enlairades i d'espadats immaculats on batien l'ona i els segles.
Mar endins, els pensaments han esdevingut reflexes d'allò que foren, i ara conformats saben que son encara volums de dissolució on l'única distracció i alegria es aixecar tímids i esparsos flocs d'escuma blanca.
La natura tendeix a esmolar-ho tot amb mola de temps, fins i tot el crit de la ràbia o l'amor més viu i coratjós.
Tot s'encamina a ser rodó i sense arestes, sense arrogàncies que desafiïn el sol en els incomptables cels blaus de la historia.
Com si la natura conservadora voles posar sempre aigua al vi.
Els pensaments un a un es precipiten a les aigües negres aixecant catedrals d'escuma i arrancant esglais a flegmàtics lleons marins que senten com s'esborrona, a cada cop d'oceà, la seva assaonada pell.
Perden el sentit que els enlairava amb gèlid orgull i es tornen


25 ANTÁRTICO

Los pensamientos se fragmentan rompiéndose en cristales de hielo antártico bajo el sol calmoso de las eternidades.
Caen a plomo en el océano voraz que los engulle convirtiéndolos en inmensidad salada.
Los vuelve tibios y dóciles enfrentados a la brumosa soledad del horizonte lineal.
Mar adentro han perdido su azulada condición de masas elevadas y de acantilados inmaculados donde batían las olas y los siglos.
Mar adentro, los pensamientos se convierten en reflejos de lo que fueron, y ahora conformados saben que son solo volúmenes en disolución donde la única distracción y alegría es levantar tímidos y dispersos copos de espuma blanca.
La naturaleza tiende a afilarlo todo con muela de tiempo, incluso el grito de la rabia o el amor más brioso y vivo.
Todo se encamina a ser redondo y sin aristas, sin arrogancias que desafíen al sol en los incontables cielos azules de la historia.
Como si la naturaleza conservadora quisiera rebajar siempre el vino con agua.
Los pensamientos uno a uno se precipitan en las aguas negras levantando catedrales de espuma y asustando a flemáticos leones marinos que notan como se estremece, a cada golpe de océano, su sazonada piel.
porucs trossos de glaç a la deriva fins a la silenciosa dissolució final.
Tot el que defensàvem amb grans escarafalls de gavina polar es fon sota els nostres peus i la incertesa esdevé l’única certesa i contrastada veritat.
La terra que suposàvem a sota del gel no existeix, no ha existit mai i ara, condemnats a la deriva antàrtica divaguem i oblidem.
Pierden el sentido que los elevaba con gélido orgullo y se vuelven miedosos trozos de hielo a la deriva hasta la silenciosa disolución final.
Todo lo que defendíamos con grandes aspavientos de gaviota polar se derrite bajo nuestros pies y la incertidumbre se convierte en la única certeza y contrastada verdad.
La tierra que suponíamos debajo del hielo no existe, no ha existido nunca y ahora, condenados a la antártica deriva divagamos y olvidamos.


 26 LA DEU EIXORCA

Compulsiu omplia pàgines i més pàgines de lletra ferida.
Mots que s’enfilaven en una orfebreria de filigrana, que desvetllaven el sentits que dormitaven o dissenyaven incerts camins carena enllà.
Mots que per un instant capturaven l’au de la raó i en acabat la deixaven lliure de nou perquè guarnís el cel amb l’estela lluminosa del seu vol acrobàtic.
Però el cor callava. El cor era en silenci, el sentiment romania en una gorja soterrada immòbil.
Els esdeveniments havien cegat l’ull del brollador en una esllavissada de dolor i de malastruc.
Reeixir mots de la deu eixorca, de l’estroncada font era la raó oculta de tanta lletra però només aconseguia dibuixar filigranes de vent, enaltint el fum i la boira i els jocs trivials de la cartesiana raó.
Res d’ànima, cap llàgrima, ni pell esglaiada ni d’empàtica sensació.
Eren els mots de la deu eixorca que s’amuntegaven a la fosca caverna, soterrats sense poder sortir.
De fora, els mots de la raó seguien volant fent tombarelles d’aire i foradant els núvols blancs.
El poeta esperava, esperava des de feia ja molt de temps el cop d’aigua que enfonses la resclosa, el miracle de la vida renovada, el sentiment que tornes a fer cantar el seu cor d’escorça.


26 EL MANANTIAL ESTERIL

Compulsivo llenaba páginas y más páginas de letra herida.
Palabras que en una orfebrería de filigrana, desvelaban sentidos que dormitaban o diseñaban inciertos caminos mas allá del horizonte.
Palabras que por un instante capturaban el ave de la razón y luego la dejaban libre de nuevo para adornar el cielo con la estela luminosa de su vuelo acrobático.
Pero el corazón callaba. El corazón estaba en silencio, el sentimiento permanecía en una garganta enterrada, inmóvil.
Los acontecimientos habían cegado el ojo del manantial en un deslizamiento de dolor y de malaventura.
Extraer palabras del manantial estéril, de la truncada fuente era la razón oculta de tanta letra pero sólo conseguía dibujar filigranas de viento, ensalzando el humo y la niebla y los juegos triviales de la cartesiana razón.
Nada de alma, ninguna lágrima, ni piel asustada ni empàtica sensación.
Las palabras del manantial estéril se agolpaban en la oscura caverna, enterrados sin poder salir.
A fuera, las palabras de la razón seguían volando haciendo volteretas en el aire y agujereando las nubes blancas.
El poeta esperaba, esperaba desde hacía ya mucho tiempo el golpe de agua que hundiese la esclusa, el milagro de la vida
El renaixement del doll preciós de la deu eixorca.
Compulsiu obria en va aixecava pedres, foradava la terra i el fang per trobar la freàtica corrent que alliberaria el sentiments i les llunes el trobaven cada nit abocant-se a l’aigua d’un trist bassal on veia la seva solitària fesomia reflectida en aquell negre espill.renovada, el sentimiento que volviese hacer cantar su corazón de corteza.
El renacimiento del chorro precioso del manantial estéril.
Compulsivo levantaba piedras, agujereaba la tierra y el barro para encontrar la freática corriente que liberaría los sentimientos y las lunas lo encontraban cada noche asomándose al agua de un triste charco donde veía su solitaria tez reflejada en aquel  negro espejo.



27 RELLOTGE DE SORRA

...I traspassava carenes respirant desert, abrusant-se l'entranya i mastegant la pròpia fel.
No trobava el moment de l'aigua i el recer, no hi havia prou lloc en el seu món per la pena que trafegava.
Acostumat a la sorra no podia imaginar l'aire net.
En aquell univers de dunes eren ell i la seva ombra retallada i furiosa que s'obstinava a perseguir-lo arreu.
Negre com el seu destí, pensava mentre capjup maleïa.
Ni un núvol trencant aquell cel blau elèctric quan, cap al tard, s'empeltava de posta rogenca.
Ni un ocell que voltés sobre l'eix del seu cap esperant la fallida que inauguraria el festí.
Era buidor tot el que tenia, era sorra esmunyedissa però tangible al cap i a la fi en aquell món de silencis abrusats.
Ni una ombra que no fos la seva, ni un crit que no vingués de l'entranya, ni un pensament que no volgués oblidar.
A dins d'aquell planetari rellotge de sorra donava voltes i més voltes, diminut, esperant que un forat aparegut del no res, de sobte l'engolís traslladant-lo a un altre univers de sorra i anomenant així la fi del seu temps.



27 RELOJ DE ARENA

... Y traspasaba horizontes respirando desierto, abrasándose la entraña y masticando su propia hiel.
No encontraba el momento del agua y del cobijo, no había suficiente lugar en su mundo para la pena que trasegaba.
Acostumbrado a la arena no podía imaginar el aire limpio.
En aquel universo de dunas eran él y su sombra recortada y furiosa que se empeñaba en perseguirlo por todas partes.
Negra como su destino, pensaba mientras cabizbajo maldecía.
Ni una nube rompiendo aquel cielo azul eléctrico cuando, al atardecer, se teñía de puesta rojiza.
Ni un pajarraco que diera vueltas sobre el eje de su cabeza esperando el colapso que inauguraría el festín.
Era vacío todo lo que tenía, arena escurridiza pero tangible al fin y al cabo en ese mundo de silencios quemados.
Ni una sombra que no fuera la suya, ni un grito que no viniera de la entraña, ni un pensamiento que no quisiera olvidar.
Dentro de aquel planetario reloj de arena daba vueltas y más vueltas, diminuto, esperando que un agujero aparecido de la nada, de repente lo engullera trasladándolo a otro universo de arena y anunciando así el fin de su tiempo.





28 ADORADORS

Adoradors de miratges elevem la nostra ritual plegaria de vent i la buidor la rep amb indiferència de duna.
Milions d'anys ençà s'esmicolà l'última pedra del que, tal vegada foren temples arcans consagrats a cultes de selva i de liana.
Ara pertanyem a altres litúrgies però l'antiga sens clava a l'inconscient amb insidiosa urpa no d'oblit.
Però surt espontani el gruny de la caverna, el bram de l'animal soterrat de normes i sovint el veiem brandar encara l'estaca i l'amenaça.
No es altra cosa que la mateixa por que a la nit primigènia arraulia a la tribu i obligava a l'innocent al sacrifici i a la submissió.
Paüra irracional i atàvica que de la llibertat ens despulla, acòlits del paradigma i de la sublimació de l'engany que estranyament ens conforta.
Quan serem d'or refulgent enfrontats a l'abisme, amb el cap ben alt i el pit alenant eternitats?
Vius com un arbre, amb la noblesa als ulls i la veritat lluint en cada acte.
Deus del nostre temps i artífex genuïns del nostre camí vers la felicitat.






28 ADORADORES

Adoradores de espejismos elevamos nuestra ritual plegaria de viento y el vacío la recibe con indiferencia de duna.
Millones de años desde que se hizo polvo la última piedra del que, tal vez fueron templos arcanos consagrados a cultos de selva y de liana.
Ahora pertenecemos a otras liturgias pero la antigua se nos clava en el inconsciente con insidiosa garra de recuerdo.
Espontáneo surge el gruñido de la caverna, el bramido del animal enterrado de normas y a menudo lo vemos blandir todavía la estaca y la amenaza.
No es otra cosa que el mismo miedo que en la noche primigenia acurrucaba a la tribu y obligaba al inocente al sacrificio y a la sumisión.
Pavor irracional y atávico que de libertad nos desnuda, acólitos del paradigma y de la sublimación del engaño que extrañamente nos conforta.
Cuando seremos de oro refulgente enfrentados al abismo, con la cabeza bien alta y el pecho henchido de eternidades?
Vivos como un árbol, con la nobleza en los ojos y la verdad luciendo en cada acto.
Dioses de nuestro tiempo y artífices genuinos de nuestro camino hacia la felicidad.


29 SENSE FILS

Aquí a l'olivera i sense fils
que lliguin res amb res de fora
se'n va el sol i no es cap hora
entre sarments, roures i pins
Carbassa es com parla la tarda
dins d'un silenci pausat i remorós
de capvespre fos i l'udol d'un gos
que augura una lluna blanca.
Sense fils, trencades amarres
amb un tros de temps a les dents
un animaló que creu encara
que d'arreu l'hi ha de venir l'aliment.
Sol, assegut guaitant l'abisme
esperant que davalli lenta la nit
i que els estels coronin el cingle
de la vida obrint-se en remolí.
Compartint el somni d'un drac polsós
que te la llar a la biga reposada
aviat esbategarà la llar de foc
guardant-me un caliu per l'alba



29 INALÁMBRICA

Aquí bajo el olivo y sin hilos
que aten nada con nada de fuera
se va el sol y no es ninguna hora
entre sarmientos, robles y pinos
Calabaza es el lenguaje de la tarde
dentro de un silencio pausado y rumoroso
de atardecer fundido y el aullido de un perro
que augura una luna blanca.
Sin hilos, rotas las amarras
con un trozo de tiempo entre los dientes
un animalito que cree todavía
que del aire ha de venir del alimento.
Solo, sentado mirando el abismo
esperando que descienda lenta la noche
y que las estrellas coronen el precipicio
de la vida abriéndose en remolino.
Compartiendo el sueño de un dragón polvoriento
que tiene el hogar en la viga reposada
pronto chisporroteará la chimenea
guardándome un rescoldo para el alba




30 LLAR DE FOC

Quin bla do deu tenir el foc
que el cor asserena i apaivaga
dins de quin silenci melangiós
neix per fer crepitar la tarda
Regust de guspira i de centella
saltant a l'encontre de la nit
busca el fum el camí de la lluna
com si d'amor la lluna l’hagués ferit.
Llar de foc que del foc en fas llar
espai sagrat on retre armes i eines
l'escalfor a la cara, vi que refà
el poeta sent dansar flames i lletres.
Sarments i braços caiguts d'olivera
i algun pensament que s'ha abrusat
la nit ho ha colgat tot d'estrelles
el misteri del temps, un branquilló cremant.
D'or i d'ombres s'ha vestit la casa
i de sentors silvestres n’és el perfum
a fora, l'udol d’aquell gos calla
i la serenor plana com un fum.
Ja poden bufar el torb amb la ventada
on olives i raboses hi tenen el niu
que a recer amb la llar ben avivada
no hi ha d’haver fred ni neguit.




30 CHIMENEA

Qué calmoso don debe tener el fuego
que el corazón serena y apacigua
dentro de qué silencio melancólico
nace para hacer crepitar la tarde
Regusto de chispa y de centella
saltando al encuentro de la noche
busca el humo el camino de la luna
como si de amor la luna le hubiera herido.
Chimenea que del fuego haces hogar
altar donde rendir armas y herramientas
el calor en la cara, vino que rehace
el poeta siente danzar llamas y letras.
Sarmientos y brazos caídos de olivo
y algún pensamiento que se ha abrasado
la noche lo ha enterrado todo de estrellas
el misterio del tiempo es una ramita ardiendo.
De oro y de sombras viste la casa
y de olores silvestres el perfume
fuera, el aullido de aquel perro calla
y la serenidad planea como un humo.
Ya puede soplar la ventisca con el temporal
allí donde búhos y zorros tienen el nido
que a resguardo y con el fuego vivo
no ha de haber frío ni pena.




31 SI FOS A FER... FARIA

Si fos a fer, et juro que faria
però tal i com sembla anar tot
ni fets, ni crits, ni cants, ni mots
desfarien tal inèrcia maleïda.
Ni irats cops de puny a la post
ni reflexions del tot assenyades
tant se val quina sigui la jugada
va en augment la mala maror.
Si fos a fer, juro que ho faria jo
però en el gra hi ha tanta palla
i estem tant distreta la gentada
esgarrapant els sous de la por.
Acostumats a entomar els cops
resignats hem trencat la baralla
que no es pot guanyar cap batalla
amb regles a la mida del seu joc.
Perquè ens volen muts i cap cots
i enganxats en el vesc de la trampa
on no hi caben versos ni paraules
ni hi ha la mínima voluntat de consol.
És clar doncs que tant els hi fot
i no mostren ni un bri d'empatia
i jo... Si fos a fer, juro que faria
però... Estic tant fart de tot...


31 SI PUDIERA HACER ... HARÍA

Si pudiera hacer, te juro que haría
pero tal y como parece ir todo
ni hechos, ni gritos, ni himnos, ni palabras
desharían tal inercia maldita.
Ni airados puñetazos en la mesa
ni reflexiones del todo sensatas
no importa cuál sea la jugada
va en aumento la mala marejada.
Si pudiera hacer, yo te juro que haría
pero en el grano hay tanta paja
y esta tan distraída la gentada
arañando los sueldos del miedo.
Acostumbrados a encajar los golpes
resignados rompemos la baraja
que no se puede ganar ninguna batalla
con reglas a medida de su juego.
Porque nos quieren mudos y cabizbajos
y enganchados en el sebo de la trampa
donde no caben versos ni palabras
ni hay la mínima voluntad de consuelo.
Está claro pues que no les importa
y no muestran ni un ápice de empatía
y yo ... Si pudiera hacer, juro que haría
pero ... Estoy tan harto de todo ...




32 DEBILITAT

La meva és una debilitat poètica
en la que cerco la mètrica del fum
l’afinitat de boires i de llums
i els valors d'antigues estètiques
Dèbil, la meva mà acarona el mot
en la recerca del consol o la cura
que alleugi el desassossec interior
que només amb la poesia s'atura
Poètica que busca el sentit ocult
o divaga en un marasme de lletra
estols de pensaments, aus, estrelles
senyalen el batec que somort retruny.
Que només es calma si es fa poema
idea llaurant els camps del sentiment
anomenant el dia que se'n va rebent
duent a l’alforja angoixes i penes.
Tal debilitat poètica em fa valent
per lluitar al incruent camp de batalla
del mot que crida i el fet que calla
per no acaba esdevenint lament
Enfilo mots cercant la incerta cura
d'una malura que encara s'ha de inventar
el dolor que s'arrapa, la fe perduda
el temps que corre i l'amor que se’n va.




32 DEBILIDAD

La mía es una debilidad poética
en la que busco la métrica del humo
la afinidad de nieblas y de luces
y los valores de antiguas estéticas
Débil, mi mano acaricia la palabra
en la búsqueda del consuelo o de la cura
que alivie el desasosiego interior
que sólo la poesía sosiega
Poética que busca el sentido oculto
o divaga en un marasmo de letra
bandadas de pensamientos, aves, estrellas
señalan el latido que difuso resuena.
Que sólo se calma si se hace poema
idea labrando los campos del sentimiento
nombrando el día que se va veloz
llevando en la alforja angustias y penas.
Tal debilidad poética me hace valiente
para luchar en el incruento campo de batalla
la palabra que llama al hecho que calla
para que no acabe convertido en lamento
Ensarto palabras buscando el remedio
de un padecimiento que está por inventar
el dolor que te atrapa, la fe perdida
el tiempo que corre y el amor que se va.




33 ELS FETS

Roques sorgides de l'ebullició magmàtica del moment, estigmes que ja per sempre més anomenaran a l’ésser
... Els fets.
Gravats a cisell en el marbre dels dies, físiques fites amb les que fer una llambregada a la fugissera fisonomia del futur.
... Els fets.
Cauen com pedres a l'estany d'argent de l'ara i ja no es poden desfer, la seva ona circular arriba més enllà de l’ésser.
... Els fets
Potser neixen a l'intangible món de la idea però prenent carn del desig i energia de la voluntat es tornen de pedra
... Els fets
Bales del rosari d'una vida fins que es trenca la corda i rodolen per terra perdent-se entre la pols dels segles
... Els fets
Fets que avui exposo com vísceres esberlades damunt l'ermatge del temps esperant tant sols la implacable justícia dels voltors
... Els fets.


33 LOS HECHOS

Rocas surgidas de la ebullición magmática del momento, estigmas que ya para siempre nombrarán al ser
... Los hechos.
Grabados a cincel en el mármol de los días, físicos hitos con las que echar un vistazo a la huidiza faz del futuro.
... Los hechos.
Caen como piedras en el estanque de plata del ahora y ya no se pueden deshacer, su onda circular llega más allá del ser.
... Los hechos
Quizás nacen en el intangible mundo de la idea pero tomando carne del deseo y energía de la voluntad se vuelven de piedra
... Los hechos
Cuentas del rosario de una vida hasta que se rompa la cuerda y rueden por el suelo perdiéndose entre el polvo de los siglos
... Los hechos
Hechos que hoy presento como vísceras expuestas en el baldío del tiempo esperando solo la implacable justicia de los buitres
... Los hechos.



34 AI! L’AMOR

Ai! L'amor
Quina sort ... L'amor
Qui el té, el té per tot
fins a la fi del seu destí
fent el fat menys ingrat
i el temps clavat, aturat
entre dos extrems
Quina sort l'amor
deu i doll de goig etern
guspira que encén el moment
caliu que embolcalla
solitud que calla
àngel que davalla, físic anhel.
Ai l'amor, quina sort
mà que estreny
la força invisible del pacte
cap penyora, cap preu,
mirada que mirada encén
enfilant-se a l'esquena del temps.
L'amor ...Oh quina sort
Tous de flors i de carícies
bevent vi del mateix got
calmat el bram de la fera,
si l'amor t'arrecera
es veu minvar el temor
Ai! L'amor ...Quina sort.
En els ulls plata d'estel
i en el cos un murmuri,
qui te amor el temps adorm
dringuen els cascavells
i la dolcesa reposa
apaivagada en un toll.


34 AY! EL AMOR

Ay! El amor
Qué suerte ... El amor
Quien lo tiene, lo tiene todo
hasta el fin de su destino
haciendo menos ingrato el camino
y el tiempo clavado, parado
entre los extremos
Qué suerte el amor
manantial de gozo eterno
chispa que enciende el momento
rescoldo que envuelve
soledad que calla
ángel que desciende, físico anhelo.
Ay el amor, qué suerte
mano tendida
la fuerza invisible del pacto
ni condición, ni precio,
mirada que mirada enciende
subiéndose a la espalda del tiempo.
El amor ... Oh qué suerte
Cojín de flores y caricias
bebiendo vino del mismo vaso
apaciguado el rugido de la fiera,
cuando el amor te cobija
ves como desaparece el temor
Ay! El amor ... Qué suerte
en los ojos azogue de estrella
y en el cuerpo un susurro,
quien tiene amor el tiempo adormece
tintinean los cascabeles
y la dulzura descansa
sosegada en un lecho.



35 SUBTERRÀNIA REMOR

D'on ve aquesta subterrània remor
que furta l'aire que el pulmó precisa?
Quina es aquesta emoció
que pel cabal de la vena corre
desbocada i sense brida?
El brogit ha guanyat terreny
al silenci que m'era refugi
i l'inclement pèndul del temps
deixa escoltar el seu batec pregon
eixordant-me callat.
L'esperança sobreviu en el meu cor
arraulida i potencial, com una guspira
perduda a l'assedegada bardissa .
Però es molta la remor... Tal vegada massa
i en terra tant castigada
no es fàcil que ulli cap llavor.
Però va ser sembrada
en els camps llunyans de la infantesa
amb maternal ofici i placidesa d'antiga llar
Brota l'esperança, minva la recança
i una estranya i confiada calma
corre com un oreig.




35 SUBTERRANEO RUMOR

¿De dónde viene este subterráneo rumor que me hurta el aire que el pulmón precisa?
¿Cuál es esa emoción
que por el caudal de la vena corre
desbocada, sin brida?
El ruido ha ganado terreno
al silencio que me era refugio
y el inclemente péndulo del tiempo
deja escuchar su latido profundo
ensordeciéndome callado.
La esperanza sobrevive en mi corazón acurrucada y potencial, como una chispa perdida en el sediento zarzal.
Pero es demasiado el ruido... Tal vez demasiado
y en tierra tan castigada
no es fácil que brote ninguna semilla.
Aun y ser sembrada
en los campos lejanos de la infancia
con maternal oficio y placidez de antiguo hogar.
Brota la esperanza, disminuye el pesar y una extraña y confiada calma
corre como un hálito.



36 CADA DIA

Cada dia busco deixar una empremta de lletra,
un pensament que d'altre forma fugiria,
una historia absurda, abstrusa, peregrina,
un intranscendent apunt, un petit poema.
Jo no se si volo en un cel massa privat,
o si el que vull dir és per tothom incomprensible,
potser el meu cor que és massa sensible,
i un gemec cada dia l’hi agrada deixar anar.
Busco el mot i en faig certa orfebreria,
sense voler esdevenir cap poeta consagrat,
un inventari, un dietari, un pensament amagat
i des d’una talaia de lletra escric veient passar la vida.
I com que sota les estrelles hi ha de tot,
gent tant igual a mi, gent tant diversa
que potser el meu vers trobarà el lector perfecte
que copsi l’humil fondària del meu mot.
Però admeto que ha esdevingut un vici privat
i que he trobat una manera alleujar-me
jugar amb tot aquell univers que tinc a dins del cap
i escriure com si no es podés fer d'altre.



36 CADA DÍA

Cada día busco dejar una huella de letra,
un pensamiento que de otra forma huiría,
una historia absurda, abstrusa, peregrina,
un intrascendente apunte, un pequeño poema.
Yo no se si vuelo en un cielo demasiado privado,
o si lo que quiero decir es para el mundo incomprensible,
quizás es que mi corazón es demasiado sensible,
y le gusta articular un gemido cada día.
Busco la palabra, hago cierta orfebrería,
sin querer ser ningún poeta consagrado,
un inventario, un pensamiento escondido, un dietario
desde una atalaya de letra escribo viendo pasar la vida.
Y como bajo las estrellas hay de todo,
gente tan igual a mí, gente tan diversa
que quizás mi verso encontrará el lector perfecto
que capte la humilde profundidad de mi verso.
Pero admito que se ha convertido en un vicio privado
y que he encontrado una manera apaciguarme
jugar con el universo que tengo en la cabeza
y escribir como si no se pudiera hacer otra cosa.




37 ALLEUGERIT

Com m'engolia l'ombra, com m’empetitia el bes de la distancia i em devorava el record escolant-se'm entre els dits mentre el cavall de la vida corria.
Als braços, tantes primaveres daurades com peixos voladors i al pit aquella remor bategant cada cop que l'ham de la memòria m’esquinçava el llavi de l'anima.
Entre boires et veia dansar encara, translúcida, feta tant sols de intangibles sensacions, cendres de foguera i esmorteïdes llums que encara em confonien les albes.
Poc a poc la pau arriba a glopades mentre m'allunyo per desconeguts viaranys on l'oxigen és promesa i un cert tipus de benèfica il·lusió prolifera per voreres i marges.
Des de que torno a caminar alleugerit ja no es de pedra la distancia i els peus em menen, un pas rera l'altre inequívocament al meu destí que ara somriu.



37 ALIGERADO

Como me tragaba la sombra, como me empequeñecía el beso de la distancia y me devoraba el recuerdo escapándoseme entre los dedos, mientras el caballo de la vida cabalgaba.
En los brazos, tantas primaveras doradas como peces voladores y en el pecho aquel ruido latiendo cada vez que el anzuelo de la memoria me desgarraba el labio del alma.
Entre nieblas te veía danzar aún, translúcida, hecha sólo de intangibles sensaciones, cenizas de hoguera y amortiguadas luces que aún me confundían los amaneceres.
Poco a poco la paz llega a bocanadas mientras me alejo por desconocidos senderos donde el oxígeno es promesa y un cierto tipo de benéfica ilusión prolifera por aceras y márgenes.
Desde que vuelvo a caminar aligerado, ya no es de piedra la distancia y los pies me llevan, un paso tras otro inequívocamente a un destino que ahora me sonríe.




38 BULL

Bull com brou de bruixa la vida
en tot el que de desig s’encén
Crepita alegre i espurneja
atiada per mestrals interns
la flama s'enlaira fent foguera
de vestigis d'altres temps.
Bull l’anhel ardent
al jaç roent on l'amor reposa,
guspires, esbatecs, bombolles,
alenades pel pensament.
Ara bull un brou incert
remenat amb el cullerot dels dies
i el records temperant-se
en el silenci de la llar on gec.
I el temps que mana, plana
com una boira... i els meus ulls
endevinen a pesar meu
l'aproximada condició de l'averany.
Bull com brou de bruixa la vida
en tot allò que el desig encén.





38 HIERVE

Hierve como poción de bruja la vida
en todo lo que de deseo se enciende
Crepita alegre y chispea
atizada por levantes internos
la llama se eleva haciendo hoguera
de vestigios de otros tiempos.
Hierve el anhelo ardiente
al lecho candente donde el amor reposa,
chispas, latidos, burbujas,
alentadas por el pensamiento.
Ahora hierve un caldo incierto
removido con el cucharón de los días
y los recuerdos atemperados
en el silencio del hogar donde yazgo.
Y el tiempo que manda,
planea como una niebla ... y mis ojos
adivinan a pesar mío
la aproximada condición del augurio.
Hierve como poción de bruja la vida
en todo aquello que el deseo enciende.




39 SENTITS... EINES

Son tant exactes i tant precisos
tant adequades les seves prestacions
que altres eines no podrien anar millor
per fer llaurar dret el bou de la vida
Sentits que la natura ens regala
embolcallats de llum radiant i d’energia
reflexes d’un Deu absent en una llunyania
de eternitats de preguntes i d’albades.
Sentits per gaudir de l’aventura
de viure el tros de temps que ens toca
obrim... tanquem els ulls, un dia que s’esgota
i el demà és incert revolt d’ombra futura
Eficients eines que l’existència atorga
des de la naixença fins l’hora del comiat
per veure, oir, ensumar, tastar i tocar
i estimar-ho per damunt les altres coses.
I quan sobrevingui la mort temuda
i inexorablement caigui el darrer teló
que s'obrin els sentits de nou com una flor
sota aquest mateix cel que avui ens aixopluga.



39 SENTIDOS ... HERRAMIENTAS

Son tan exactas y tan precisas
tan adecuadas sus prestaciones
que otras herramientas no podrían ir mejor
para que are derecho al buey de la vida
Sentidos que la naturaleza nos regala
envueltos de luz radiante y de energía
reflejos de un Dios ausente en una lejanía
de eternidades de preguntas y amaneceres.
Sentidos para disfrutar de la aventura
de vivir el trozo de tiempo que nos toca
abrimos ... cerramos los ojos, un día que se agota
y el mañana es incierta curva de sombra futura
Eficientes herramientas que la existencia otorga
desde el nacimiento hasta la despedida
para ver, oír, oler, probar y tocar
y amar por encima de las demás cosas.
Y cuando sobrevenga la muerte temida
e inexorablemente caiga el último telón
que se abran los sentidos de nuevo como una flor
bajo este mismo cielo que hoy nos cobija.



40 CERTA VERITAT

He vist en uns ulls
certa claror trencada
d’esvaït confort.
Una escalfor esperada
que en un mar imprecís
s'ha dissolt.
He tornat a creure en l'aparença
i m'he vist
xipollejant en el llot
Quina bellugadissa terra
és aquesta que trepitjo
incaut?
Perquè l'engany ben fet
brolla d'un esguard
que mai fereix?
Les espatlles
a mercè del flagell i la llengua torta
en estretes estances.
Ferides pronunciades
al caliu d'un foc estrany
que no comprenc.
Potser es el rebot del que no pot
o la sibilina veu
que traeix i conspira.
Quina blana mà
es la que amb la mateixa carícia
t’afalaga i assassina?
Es dolcesa que empalaga,
bes de Judas,
llaminadura  enverinada.
He vist certa veritat clavada
en un cel de fusta
de mentida.


40 CIERTA VERDAD

He visto en unos ojos
cierta claridad rota
de desvanecido confort.
Una calor esperada
que en un mar impreciso
se ha disuelto.
He vuelto a creer en la apariencia
y me he visto
chapoteando en el lodo
¿Qué movediza tierra
es esta que piso
incauto?
¿Porque el engaño bien hecho
brota de una mirada
que nunca hiere?
La espalda
a merced del flagelo y la lengua torcida
en estrechas estancias.
Heridas pronunciadas
al calor de un fuego extraño
que no comprendo.
Quizás es el rebote del que no puede
o la sibilina voz
que traiciona y conspira.
¿Qué blanda mano
es la que con la misma caricia
te ensalza y asesina?
Es dulzura que empalaga,
beso de Judas,
golosina envenenada.
He visto cierta verdad clavada
en un cielo de madera
de mentira.






41 CELEBREM

Duem el sarró
ple de pluges d'altres temps,
l'amarga sal d'una llàgrima
que no ens abandona
i l'aire net d'un demà
que no podem imaginar.
Ahir, amb els ulls plens de flors,
tot alenava a Primavera
i l'eternitat s'amagava
en els plecs del desig
que ens nodria.
Ara correm esmaperduts
davant la pressa dels dies
i suposem que si ens atrapen
estarà tot perdut
... el confort llangorós
de les hores tèbies
i l'amor aquell
que fa que ens defuig.
Celebrem però, que de tant en tant
es produeixi la química precisa,
la combinatòria exacte
d’atzarosos elements
i que broti encara
un ocasional pensament d'amor
en el terrós dels nostres dies.

41 CELEBREMOS

Llevamos el zurrón
lleno de lluvias de otros tiempos,
la amarga sal de una lágrima
que no nos abandona
y el aire limpio de un mañana
que no podemos imaginar.
Ayer, con los ojos llenos de flores,
todo respiraba en Primavera
y la eternidad se escondía
en los pliegues del deseo
que nos nutría.
Ahora corremos sin aliento
ante la prisa de los días
y suponemos que si nos atrapan
estará todo perdido
... el lánguido confort
de las horas tibias
y el amor aquel
que hace como que nos rehuye.
Celebramos sin embargo, que de vez en cuando
se produzca la química precisa,
la combinatoria exacta
de azarosos elementos
para que brote aún
un ocasional pensamiento de amor
en el descampado de nuestros días.



42 VINYES VERDES

Vinyes verdes vora un mar que és bressol d'eternes cadències i de inabastables horitzons.
Les nostres mans son sarments ennegrits per mil sols esllavissats vessant avall.
Enlairem callats aquella ancestral suplica d'aigua i així cerquem l'aixopluc.
Tots al rengle entomant les albes d’Hivern i el gebre que ens adorna de rosada.
Esperem una verema que ens alleugi malgrat fer amb els nostres fruits un vi del que mai beurem.
I així, estoics, immòbils, quasi flegmàtics, com mussols a la serena assaonats per la mà del temps ens buidem de vida.
Podem encara però entonar joiosos un càntic de pàmpols verds i de raïm que despunta.


42 VIÑAS VERDES

Viñas verdes junto a un mar que es cuna de eternas cadencias y inalcanzables horizontes.
Nuestras manos son sarmientos ennegrecidos por mil soles desprendidos ladera abajo.
Elevamos callados aquella ancestral suplica de agua y así buscamos el cobijo.
Todos en la fila asumiendo los amaneceres de Invierno y la escarcha que nos adorna de rocío.
Esperamos una vendimia que nos alivie a pesar de hacer con nuestros frutos un vino del que nunca beberemos.
Y así, estoicos, inmóviles, casi flemáticos, como búhos en la serena, sazonados por la mano del tiempo nos vaciamos de vida.
Podemos todavía pero, entonar alegres un cántico de pámpanos verdes y de uva que despunta.



43 SEMPRE TEU

Sempre seré teu, lletra adormida en un paper vell, potser polsós... com aquell sentiment que ja fa temps que no et ronda.
Potser letàrgic, a l'espera de l'esperó que el revisqui.
En tot cas sempre seré teu, colgat d’oblits i trafegant anys com baluernes, contingut a dins els renglons d'un llenç quadriculat.
Entre els fulls mai oberts d'un llibre anònim que dorm el seu somni de peixets de la pols a la lleixa de l'armari.
Quan de mi precisis desenterra'm i amb la meva lletra et cobriré la pell, recordant-te aquell sentit que t'esgarrapava per dins, fent-te adonar de la imminència de la vida i de la seva penyora de sang.
En els meus solcs de poema potser hi hauràs de trobar la clau, si es la clau el que cerques, o el consol de les melangioses hores... quan neix una llàgrima sense cap raó aparent.
Descobreix-me en un dia futur, quan llangueixin els lliris i es panseixin les metàfores que volen anomenar amb altres mots la vida.
Rescata'm i beu-te aquella concòrdia seminal que m'engendrà temps ençà perquè si fou bona pel poeta també ho ha de ser per tu, que per concòrdia sospires... que vols calmar la cremor amb els mots d'una poesia.
Soc ben teu, net i clar, un poema per oblidar en aquests temps de foc i de ràbia, un poema que tal vegada es farà futura llum i atorgarà, com un sortilegi de pau, al lector, una peculiar claror i potser una mica de calma.



43 SIEMPRE TUYO

Siempre seré tuyo, letra dormida en un papel viejo, quizás polvoriento ... como aquel sentimiento que ya hace tiempo que no te ronda.
Quizás letárgica, a la espera de la espuela que la reviva.
En todo caso siempre seré tuyo, enterrada de olvidos y trasiego de años como fardos, contenido dentro los renglones de un papel cuadriculado.
Entre las hojas nunca abiertas de un libro anónimo que duerme su sueño de pececillos del polvo en el estante del armario.
Cuando de mí precises desentiérrame y con mi letra te cubriré la piel, recordándote aquel sentido que te araña por dentro, haciéndote dar cuenta de la inminencia de la vida y de su precio de sangre.
En mis surcos de poema quizás deberás encontrar la llave, si es la llave lo que buscas, o el consuelo de las melancólicas horas ... cuando nace una lágrima sin razón aparente.
Descúbreme en un día futuro, cuando languidezcan los lirios y se marchiten las metáforas que quieren nombrar con otras palabras la vida.
Rescátame y bébete esa concordia seminal que me engendró tiempo atras porque si fue buena para el poeta también debería serlo para ti, que por concordia suspiras ....
que quieres calmar la quemazón con las palabras de una poesía
Soy bien tuyo, limpio y claro, un poema para olvidar en estos tiempos de fuego y de rabia, un poema que tal vez se hará futura luz y otorgará, como un sortilegio de paz, al lector, una peculiar claridad y quizás un poco de calma.



44 REBREGAT

Rebregat per l'avatar
torna incansable a les fonts
on es nodreixen el seu vers i ell.
A les estances secretes,
somnolentes com ombres
jeuen lànguides, pansides
totes aquelles flors que t'oferia,
marcint-se immòbils
a l'espera d'esdevenir no res.
Fatigat d'auto- immolar-se
tanca els ulls i es deixa endur
per la laxitud de les hores.
Des de darrera de l'horitzó impossible
que habita en aquell espai
de serenors
li arriba com una glopada
la nua veritat dels fets,
la percepció diàfana
i la fi del patiment.
Per tant, enceta la vida
tal i com enceta l'instant efímer
i inventa una nova llengua
per interpretar els designis
d'un destí que, ara per ara li és aliè.


44 ARRUGADO

Arrugado por el avatar
vuelve incansable a las fuentes
donde se nutrían su verso y él.
En las estancias secretas,
soñolientas como sombras
yacen lánguidas, marchitas
todas aquellas flores que te ofrecía,
secándose inmóviles
a la espera de convertirse en nada.
Fatigado de auto-inmolarse
cierra los ojos y se deja llevar
por la laxitud de las horas.
Desde detrás del horizonte imposible
que habita en ese espacio
de serenidad
le llega como una bocanada
la desnuda verdad de los hechos,
la percepción diáfana
y el fin del sufrimiento.
Por lo tanto, inicia la vida
tal como empieza el instante efímero
e inventa una nueva lengua
para interpretar los designios
de un destino que, hoy por hoy le es ajeno




45 TANCAR EL FÈRETRE

Tancar el fèretre i deixar la vida neta com una platja sense petjades, com el llot que deixa l'aiguat que, com una mort, tot ho iguala.
Passar la pagina d'un llibre que encara s'ha llegit donar-ho per bo i que un mesurat oblit ho negui tot com una nevada, com la grisa pols d'un bombardeig que auguri creació sobre la runa.
El nou dia alimenta la distancia i s'agraeix la perspectiva que dóna el pas del temps, ara veig el despuntar de l'esperança i es calma el gos que em mossegava aferrissat el cor amb ferotgia.
Net i esbandit amb sentors de terra humida i de promesa, perquè tot pot ser encara i la implícita bondat de la vida malda per existir malgrat el funest averany o l'incomprensible llenguatge de l'ara.
Els estornells tornen a dibuixar càbales d'aire transparent i jo, alleugerit de presses i d’ànsies em retrobo vora la riba eterna o vaig establir temps ençà les condicions d'una pactada placidesa.



45 CERRAR EL FÉRETRO

Cerrar el féretro y dejar la vida limpia como una playa sin huellas, como el lodo que deja la riada que, como una muerte, todo lo iguala.
Pasar la página de un libro que todavía no se ha leído y darlo por bueno y que un medido olvido lo anegue todo como una nevada, como el polvo gris de un bombardeo que sea augurio de creación sobre los escombros.
El nuevo día alimenta la distancia y se agradece la perspectiva que da el paso del tiempo, ahora veo el despuntar de la esperanza y se calma el perro que me mordía encarnizado con saña el corazón.
Limpio y enjuagado con aromas de tierra húmeda y de promesa, porque todo puede ser aún y la implícita bondad de la vida se esfuerza por existir a pesar del funesto presagio o del incomprensible lenguaje del ahora.
Los estorninos vuelven a dibujar cábalas de aire transparente y yo, aligerado de prisas y de ansias me reencuentro al lado de la orilla eterna donde establecí tiempo atras las condiciones de una pactada placidez.




46 PERILL

Un perill
roig com un xiscle
i a l'anima
una coïssor de sangtraït,
un agulla a la pell de la ment,
un foguera apareguda de rebent.
Un crit
que pietat reclama
a la sorda orella dels deus,
una aposta
que gaire be mai es guanya,
un perill somort
com de mort imminent.
Batec d'adrenalina
i regust de sang
al paladar dels dies,
la intranquil·la remor
als fonaments de l’ossada
i el sabor del perill
coronant el temps.
Cos impotent
i mirada atemorida,
braços erts amb resignada fe,
conten els dies
en processons peregrines
de records que s'esmunyen
i del que encara podria ser.
Distretes les claus
que anomenaven els somnis
clivellades planures
on cavalcaven la sang, sequera, sol collita de polsegueres
i a l’espill...Un rostre distant

46 PELIGRO

Un peligro
rojo como un alarido
y en el alma un quemazón ,
un alfiler en la piel de la mente,
una hoguera aparecida de repente.
Un grito que piedad demanda
en la sorda oreja de los dioses,
una apuesta que nunca se gana,
un peligro difuso
como una muerte inminente.
Latido de adrenalina
y regusto de sangre
en el paladar de los días,
intranquilo murmullo
en los cimientos de la osamenta
y el sabor del peligro
coronando el tiempo.
Cuerpo impotente
y mirada timorata,
brazos yertos con resignada fe,
cuentan los días
en procesiones peregrinas
de recuerdos que fluyen
y lo que aún podría ser.
Distraídas las claves
que nombraban los sueños
agrietadas las llanuras
donde cabalgaba la sangre,
sequía, sol, cosecha de polvaredas
y en el espejo... un rostro distant.




47 AMIC DE LLETRA

He de buscar una estona per retrobar-me amb el meu amic de lletra.
Company de mil viatges a llocs ignots, germà de les nits insomnes en les que el desig esdevindria mà que escanya si no fos per aquell consol de dolços mots amb el que, a voltes em beneeix o complimenta.
Furtar un instant a la febril cinètica del dia i reposar els neguits en un jaç florit de poesia.
Acòlit de tal litúrgia redemptora meravellar-me amb la nova llum que els mots amansits en versos atorguen a la realitat anodina o lineal.
Retrobar-te amic de lletra i participar de la teva esclaridora fe que per tant tortuosos camins m'ha guiat amb seguretat i  fermesa en pretèrits estimballs.
I així agafat de la teva ma que es caiat, seguir endavant amb voluntat per destriar el sentit amagat de les boires que s'esfilagarsen senyalant amb un forat de claror la direcció del camí que s'entrelluca.



47 AMIGO DE LETRA

Tengo que buscar un rato para reencontrarme con mi amigo de letra.
Compañero de mil viajes a lugares ignotos, hermano de noches insomnes en las que el deseo se convertiría en mano que estrangula si no fuera por ese consuelo de dulces palabras con el que, a veces me bendice o cumplimenta.
Hurtar un instante en la febril cinética del día y reposar las preocupaciones en un lecho florido de poesía.
Acólito de tal liturgia redentora, maravillarme con la nueva luz que las palabras amansadas en versos otorgan a la realidad anodina o lineal.
Reencontrarte amigo de letra y participar de tu esclarecedora fe que por tan tortuosos caminos me ha guiado con seguridad y firmeza en pretéritos barrancos.
Y así cogido de tu mano que es cayado, seguir adelante con voluntad para discernir el sentido oculto de las nieblas que se deshilachan señalando con un agujero de luz la dirección del camino que atisba.




48 A MERCÈ DEL FAT

Qüestionar la direcció de la branca
no és la raó ni de l'arbre ni del vent.
Mirar cap on senyala la ventada
que amb empelt d'eternitats empeny .
Cercar esquivar el que es inevitable
és voler canviar l’atracció de la lluna
o el magnetisme dels pols.
Els fets cauen de no se sap on
com pedres a l'estany cristal·lí de l’existència
i son els progenitors de les ones
que ens sacsegen o gronxen.
A mercè del fat som com peixos al cova
i tant és com sigui de frenètic
el moviment argentat dels nostres cossos
o la justícia innegable dels nostres retrets.



48 A MERCED DEL DESTINO

Cuestionar la dirección de la rama
no es razón ni del árbol ni del viento.
Mirar hacia donde señala el vendaval
que injertado de eternidades empuja.
Intentar esquivar lo inevitable
es querer cambiar la atracción de la luna
o el magnetismo de los polos.
Los hechos caen de no se sabe dónde
como piedras en el estanque cristalino de la existencia
y son los progenitores de las ondas
que nos sacuden o mecen.
A merced del destino somos como peces en el cesto
y da igual como sea de frenético
el movimiento plateado de nuestros cuerpos
o la innegable justicia de nuestros reproches.




49 EXCESSIU

Excessiu,
radical vull el meu vers,
que t'ompli amb escreix
amb un amor il·limitat,
massiu i espès.
Enemic declarat del dubte,
de la mitja tinta i del titubeig,
un amor tan excessiu
que potser ningú es mereix.
Un amor que et sobreeixeix,
quasi pecat, enfollit, forassenyat,
que el meu vers desmesurat
trenqui els límits i enruni les muralles
de la teva Jericó i et faci lliure,
excessiva com un aiguat.
Que et deixi l'esperit amarat
i que no pugui ja mai més ser reu de l'oblit,
que el meu vers d'amor
potser per tothom sense sentit
se't incrusti entre les pells de l'anima
deixant-te el cor net, immaculat.
Vers d'amor apassionat
que sigui radical remei per la desgana
que trenqui amb les inèrcies
estantisses del passat
deixant pas al rabiós present
de les meves paraules.






49 EXCESIVO

Excesivo,
radical quiero mi verso,
que te llene con creces
con un amor ilimitado,
espeso y masivo.
Enemigo declarado de la duda,
de la media tinta y el titubeo,
un amor tan excesivo
que quizá nadie merece.
Un amor que te sobresalga,
casi pecado, enloquecido, descabellado,
que mi verso desmesurado
rompa los límites,
derrumbe las murallas de tu Jericó
y te haga libre,
excesiva como un desbordamiento.
Que te deje el espíritu empapado
y que no pueda jamás ser reo del olvido,
que mi verso de amor
quizás para todo el mundo sin sentido
se te incruste entre las pieles del alma
dejándote el corazón limpio, inmaculado.
Verso de amor apasionado
que sea radical remedio para la desgana
que rompa con las inercias
putrefactas del pasado
dejando paso al rabioso presente
de mis palabras.




50 UN SOMRIURE

Un somriure d'encegadora llum ha esquinçat com un llampec el meu cor llòbrec de foscors i de tristeses.
Amb un somriure franc n’hi ha hagut prou per alliberar als sotmesos cavalls del goig i l'esperança que llanguien a l'ombra.
Ara corren pletòrics i lliures sense brida ni regna per les ermes planures del temps que ens pertoca.
S'esbandeix la sentor dels  estantissos  dies i em corre una brisa de brucs entre els pensaments.
Es podria pensar en la benvolença d’entitats que s'esforcen per atorgar un cert sentit a tot plegat.
O en que l'equilibri aquell que regeix galàxies ha tocat la meva insignificant vida amb llur ma de prodigi.
I total ha estat un somriure el que ha desfet el nus, com un oreig obrint clarianes de cel blau i de presagis
Avui se'm permet entreveure  de nou els prats, tant de temps coberts de nuvolades per on hi corren joiosos els poltres.





50 UNA SONRISA

Una sonrisa de cegadora luz ha desgarrado como un relámpago mi corazón lóbrego de oscuridades y de tristezas.
Con una sonrisa franca ha habido suficiente para liberar a los sometidos caballos del gozo y la esperanza que languidecían en la sombra.
Ahora corren pletóricos y libres sin brida ni rienda por las yermas llanuras del tiempo que nos corresponde.
Enjuaga el olor de los corrompidos días y hace que me corra una brisa de brezos entre los pensamientos.
Se podría pensar en la benevolencia de entidades que se esfuerzan para otorgar un cierto sentido a todo ello.
O en que el equilibrio aquel que rige galaxias ha tocado mi insignificante vida con su mano de prodigio.
Y total ha sido una sonrisa la que ha deshecho el nudo, como un brisa abriendo claros de cielo azul y de presagios
Hoy me permite entrever de nuevo los prados, tanto tiempo cubiertos de nubes por donde corren gozosos los potros.




51 ESPIADIMONIS

Amb dits de desert tocar el teu cos de miratge, beure'm la pau dels teus llavis i arraulir-me ulls clucs a l'ombra de la teva llum que em sedueix i cega.
Esbalçar-me com un rierol a les teves conques i apaivagar-me sota els vincladissos joncs d'obagues gorges que imagino.
  Ser l'espiadimonis de les teves tardes calmoses i rondar-te com si fossis una flor que el seu or regala oberta i generosa.
I... No t'espantis pel crit que em fa la pell ni per l'eco que ressona dins la teva catedral de dubtes i enyorances que només soc jo, petit, matèria d'esperit que dins la confusió cerca concòrdia.

51 LIBELULA

Con dedos de desierto tocar tu cuerpo de espejismo, beberme la paz de tus labios y acurrucarme con los ojos cerrados a la sombra de tu luz que me seduce y ciega.
Derramarme como un arroyo en tus cuencas y apaciguarme bajo los cimbreantes juncos de las umbrías gargantas que imagino.
Ser libélula de tus tardes calmosas y rondarte, hacer como si fueras una flor que su oro regala abierta y generosa.
Y. .. No te asustes por el grito de la piel ni por el eco que resuena en tu catedral de dudas y añoranzas, que sólo soy yo, pequeño, materia de espíritu que en la confusión búsqueda concordia.





52 EN CAIGUDA LLIURE

En caiguda lliure naixem i vivim, esperant la profètica col·lisió que ens anorreï.
Tanquem els ulls perquè no gosem mirar frontalment l'abisme que és la nostra veritable llar.
Reneguem d'un fat que mai ens ha enganyat i justifiquem amb vanes pompes i mèrits el nostre temps que ens precipita.
Voldríem ser eteris, ingravids, àngels i no morir, entretinguts en uns llimbs que imaginem plàcids i fets de temps aturats.
L'eternitat es massa gran per que ens càpiga a les butxaques i per això l'esmussem, empassem i digerim en humanes mesures.
La missió que tenim gravada a foc i sang a la pell de l'anima es la de ser moderadament inconscients per no perdre el seny mentre s'apropa, cada cop mes veloç el terra que ens destrueix i acull.
En caiguda lliure vivim i morim i culminat el trajecte, amb molta sort ens sobreviurà la nostra lletra adormida en algun paper de fulla seca enduta pels inexplicables remolins del temps.
L'amor: una engruna efímera d'eternitat que ens distreu i assossega.


52 EN CAIDA LIBRE

En caída libre nacemos y vivimos, esperando la profética colisión que nos aniquile.
Cerramos los ojos porque no nos atrevemos mirar frontalmente el abismo que es nuestro verdadero hogar.
Renegamos de un destino que nunca nos ha engañado y justificamos con vanas pompas y méritos nuestro tiempo que nos precipita.
Quisiéramos ser etéreos, ingrávidos, ángeles y no morir, entretenidos en un limbo que imaginamos plácido y hecho de tiempos parados.
La eternidad es demasiado grande para que nos quepa en los bolsillos y por eso la desmenuzamos, tragamos y digerimos en humanas medidas.
La misión que tenemos grabada a fuego y sangre en la piel del alma es la de ser moderadamente inconscientes para no perder la cordura mientras se acerca, cada vez más veloz, la tierra que nos destruye y acoge.
En caída libre vivimos y morimos y culminado el trayecto, con mucha suerte nos sobrevivirá nuestra letra dormida en algún papel de hoja seca llevada por los inexplicables remolinos del tiempo.
El amor: una migaja efímera de eternidad que nos distrae y sosiega.






53 CISTELL

Recullo ja fa temps en un cistell de poesia mostres de tots els mons en els que divago o pateixo.
Les pensides flors d'altres epoques i els amors que llangueixen a l'ombra d'oblidats til.lers.
Els crits i les consignes que la sang m'enardien, els comptes que m'agradava creure i els dies que com un globus vaig lliurar infinit amunt amb una llagrima.
El tinc tant ple d'andromines que no hi cap ja ni l'ara que fuig amb un riure sorneguer mentre jo m'entesto a trobar espais nous en el que ja es ple.
I he d'admetre que enyoro l'alleugament de la perdua i el confort de la buidor


53 CESTO

Recojo ya hace tiempo en un cesto de poesía, muestras de los mundos en los que divago o sufro.
Las marchitas flores de otras épocas y los amores que languidecen a la sombra de olvidados tilos.
Los gritos y las consignas que la sangre me enardecían, los cuentos que me gustaba creer y los días que como un globo solté infinito arriba con una lágrima.
Lo tengo tan lleno de trastos que no cabe ya ni el ahora que huye con una risa socarrona mientras yo me empeño en encontrar espacios nuevos en lo que ya esta lleno.
Y debo admitir que añoro el alivio de la pérdida y el confort del vacío.



54 RESSONS

Com em ressona a dins aquell crit d'enyorança, tant pregon com el foc nuclear de la terra.
Enyor d'una carícia que agermani, d'un esguard que no menteixi, d'una mà que es brandi.
Es per això que avui en el meu cel intern hi vòlen eixams d'ocells fent filigranes i una retrobada alegria m'escumeja la sang.
Se que mai he tingut prou fortuna, que l'atzar em defuig i que l'amor sempre se m'ha vestit d'ombra malgrat fer de llum el meu esforç.
Se que tot acabarà com sempre perquè es gelosa l'amiga solitud i no vol deixar-me de petja guiant-me per viaranys de malastruc.
Però agraït de mena per criança, somric tot i saber-me  perdut amb aquest rebombori que em ressona a dins l'ossada perquè em fa sentir mes viu, mes en pau amb mi mateix y la lassitud es el que de debò em trasbalsa.



53 ECOS

Como me resuena dentro aquel grito de añoranza, tan profundo como el fuego nuclear de la tierra.
Añoranza de una caricia que hermane, de una mirada que no mienta, de una mano que se brande.
Es por eso que hoy en mi cielo interno vuelan enjambres de pájaros haciendo filigranas y una reencontrada alegría me espumea la sangre.
Se que nunca he tenido buena fortuna, que el azar me rehuye y que el amor siempre se me ha vestido de sombras a pesar de hacer de luz mis esfuerzos.
Que todo terminará como siempre porque es celosa la amiga soledad y no quiere dejarme de lado guiándome por senderos de desventura.
Pero agradecido de carácter y por crianza, sonrío aun sabiéndome perdido con este revuelo que resuena dentro de mi osamenta, porque me hace sentir más vivo, más en paz conmigo mismo y la lasitud es lo que de verdad me desquicia.





55 DECALEG

No negaré l'evidència
de que me'n moro de ganes,
No faré can omís
d'allò que em dicta l'instint.
No torçaré la veritat
del que proclama la sang .
No inventaré boirines
i veure enterbolir-se l'amor.
No faré versos de fugida
encara que em fugi la veu.
No trairé l'essència
d'allò que se que és cert.
No viure l’experiència
com si fos un altra més.
No vull que el llop de la por
acorrali el xai del sentiment
No ofegaré de recances
la flama que vol ser
No permetré que fugi d'esma
el temps traïdor



55 DECALOGO

No negaré la evidencia
de que me muero de ganas,
No haré can omiso
de lo que me dicta el instinto.
No torceré la verdad
que proclama la sangre.
No inventaré neblinas
y ver enturbiarse el amor.
No haré versos de fuga
aunque me huya la voz.
No traicionaré la esencia
de lo que sé cierto.
No viviré la experiencia
como si fuera otra más.
No quiero que el lobo del miedo
acose al cordero del sentimiento
No ahogaré de recelos
la llama que quiere ser
No permitiré que huya con desgana
el tiempo traidor





56 SERÈ

Serè com un guerrer foguejat en mil combats,
com un riu que sap que del mar res ha de témer,
un infant que dorm a la mare abrasat,
qui se sap joguina del fat a mans de la planeta.
Serè com una consciència tranquil·la
com el silenci impecable del que sap,
com la resposta que de  paraules no precisa,
com les mans sense retrets dels vells amants.
Serè com el clar matí que escalfa l'alba
en el que la meravella podria estar per fer,
com l'ocell que ni res vol ni res demana,
com la mirada frontal que no menteix.
Serè com la raó que convenç i no s'imposa,
com el sol que dibuixa les ombres del mon,
com la fe rotunda i sentosa de la rosa,
com la llei universal que tot ho mou.
Serè en fi, vull l'amor que a l'horitzó s'albira,
tranquil·la la carícia adormida en el seu pit,
un amor curull de goig, ple d’alegria
que per res del mon gosi fer-nos patir.




56 SERENO

Sereno como un guerrero fogueado en mil combates,
como un río que sabe que del mar nada tiene que temer,
un niño que duerme a la madre abrazado,
quien se sabe juguete del hado a manos del destino
Sereno como una conciencia tranquila
como el silencio impecable del que sabe,
como la respuesta que de palabras no precisa,
como las manos sin reproches de los viejos amantes.
Sereno como la clara mañana que calienta el amanecer
en el que la maravilla podría estar por hacer,
como el pájaro que ni nada quiere ni nada pide,
como la mirada frontal del que no miente.
Sereno como la razón que convence y no se impone,
como el sol que dibuja las sombras del mundo,
como la fe rotunda y perfumada de la rosa,
como la ley universal que todo lo mueve.
Sereno en fin, quiero el amor que en el horizonte se vislumbra,
tranquila la caricia dormida en su pecho,
un amor rebosante de gozo, lleno de alegría
que por nada del mundo se atreva hacernos sufrir.







57 DIGUEM-N'HI AMOR

Refugi d'ulls cansats i mans inquietes,
la badia serena de l’autèntic repòs,
el reposar el cap en un jaç de tendreses
i volar en aquest cel tant ple de nuvolots.
Reviure en el pit el vol de les aloses
i amb memòria de pell revifar els sentits
obrir camí per contrades ignotes
i enlairar-se amb les ales del desig
Per l’encís d'uns ulls deixar-se seduir
i  eixordar-se amb el batec del propi cor
com qui viu  sense treva el present precís.
Amb una bes molsut distreure a la mort
amb l'esglai d'una carícia amb un calfred
podríem dir-ho d'altre però diguem-n'hi amor.




57 LLAMEMOSLE AMOR

Refugio de ojos cansados y manos inquietas,
la bahía serena del auténtico reposo,
el reposar la cabeza en un lecho de ternuras
y volar en este cielo tan lleno de nubarrones.
Revivir en el pecho el vuelo de las alondras
y con memoria de piel reavivar los sentidos
abrir el camino hacia regiones ignotas
y despegar con las alas del deseo
Por el encanto de unos ojos dejarse seducir
y ensordecerse con el latido del propio corazón
como quien vive sin tregua el presente preciso.
Con un beso blando distraer a la muerte
con el temblor de una caricia, con un escalofrío
podríamos decirlo distinto pero llamémosle amor.



58 GRANETS

Dos granets de sorra blanca
empesos per la mateixa onada,
coronats d'escuma rodolen plegats
per arribar al recer de la platja.
Somien amb mil dies de sol
i mil escomeses de l'aigua
sense haver temença de res
perquè es tenen l'un a l'altre.
La sal els farà vells
amb mil solcs a la pell assaonada
de cristalls del fons del set mars
ell n'hi vol fer unes arracades,
Una cadeneta d'argent
de llum de lluna manllevada
que no vingués un cop de mar
que pretengués trencar-la,
Que la lluna llaura camps d'estels
 i recull collites de plata.
Dos granets de sorra petits
dos móns, dues mans que es branden
 ... En  els immensos camps de l'univers
sota un llençol d'eternitat s'abrasen.



58 GRANITOS

Dos granitos de arena blanca
empujados por la misma ola,
coronados de espuma ruedan juntos
para llegar al abrigo de la playa.
Sueñan con mil días de sol
y mil acometidas del agua
sin temor a nada
porque se tienen el uno al otro.
La sal les hará viejos
con mil surcos en la piel curtida
de cristales del fondo de los siete mares
él quiere hacerle unos pendientes,
Una cadenita de plata
de luz de luna prestada
que no viniera un golpe de mar
que pretendiera romperla,
Que la luna labra campos de estrellas
 y recoge cosechas de plata.
Dos granitos de arena pequeños
dos mundos, dos manos que se ofrecen
 ... En los inmensos campos del universo
bajo una sábana de eternidad se abrazan.




59 L’OBRA

Ara que sèc,
i el cos se'm esbalça a la cadira
no sabria dir si era veritat o bé mentida
la sageta d'aquell esguard clavant-se
que a la diana del meu cor jo vaig sentir.
Pensant he donat voltes i més voltes
que si tomba que si gira que si no, que si si
i ara no se si em faltarà la gosadia
de fer-te saber tot el que et voldria dir.
Tot i que rebutjo de pla tot derrotisme
sé, perquè la vida mil voltes m'ha ensenyat
que de res serveix allò que un s'ha preparat
i sol passar el que semblava impossible.
Deixaré doncs que corrin pel seu cabal
les aigües que fan de l'amor riuada
i si quelcom ha de ser, que sigui tal vegada
lliure, salvatge i natural com un aiguat.
Ho deixaré doncs tot a mans de l'atzar
i que sigui el destí el que disposi
que comptar que passarà el que jo proposi
mes val que ja m'ho tregui del cap.
Per això avui sèc aquí quiet i calmat
com si guaités des de la platea de la vida
l'obra magnifica i rodona que cada dia
on som a l'hora autors, actors i convidats.



59 LA OBRA

Ahora que me siento
y el cuerpo se me desparrama en la silla
no sabría decir si era verdad o mentira
la flecha de aquella mirada clavándose
que en la diana de mi corazón que yo sentí.
Pensando he dado vueltas y más vueltas
que si esto, que si lo otro, que si no, que si sí
y ahora no se si me faltará la osadía
de hacerte saber todo lo que quisiera decir.
Aunque rechazo de plano el derrotismo
sé, porque la vida mil veces me ha enseñado
que de nada sirve lo que uno se ha preparado
y suele pasar lo que parecía imposible.
Dejaré pues que corran por su caudal
las aguas que hacen del amor riada
y si algo ha de ser, que sea
libre, salvaje y natural como aguacero.
Lo dejaré pues todo en manos del azar
y que sea el destino el que disponga
que contar que pasará lo que yo proponga
mas vale que ya me lo saque de la cabeza.
Por eso me siento hoy aquí quieto y calmado
como si mirara desde la platea de la vida
la obra magnifica y redonda que cada día
en la que a la vez somos autores, actores e invitados.




60 MATÍ  BROMÓS

En aquest mati de bromes des d'un penyal de temps aturat, ha vist fugir els records amb piragües de melangia.
S'empetitien riures i albes futures i els arabescs que dibuixaven amb l'escuma encara parlaven d'amor entre remolins i llàgrimes.
No era fàcil trencar inèrcies i acostumar als vents als cels incerts d'altres contrades.
Entre les aigües hi havia quelcom, delicat, un ocell petit que s’enfonsava sacsejat per la corrent tumultuosa cridant absències.
Havia gosat somiar amb el teu cos de paradigma i cegat de meravella et va regalar amb un impuls l'acrobàcia del seu vol de filigrana i ara... Ja no recorda com es volava.
Amb sort, calmaran les aigües i l'instint o potser l’habitud l'escopiran a la riba on el sol es beurà els somnis que avui li amaren les plomes a glops de diàfana realitat.
Ell, ocell petit que només s'hagués atrevit a estimar-te...
Aquest mati bromós des d'un penyal de temps aturat els ha vist allunyar-se com si no haguessin de tornar mai més els records de clariana mentre, inexorablement la pau del bon temps, esdevenia llegenda.




60 BRUMOSA MAÑANA

En esta brumosa mañana desde un peñón de tiempo detenido, ha visto huir los recuerdos con piraguas de melancolía.
Se empequeñecían risas y amaneceres futuros y los arabescos que dibujaban con la espuma todavía hablaban de amor entre remolinos y lágrimas.
No era fácil romper inercias y acostumbrar los vientos a los cielos inciertos otros lugares.
Entre las aguas había algo, delicado, un pájaro pequeño que se hundía sacudido por la corriente tumultuosa gritando ausencias.
Había osado soñar con tu cuerpo de paradigma y cegado de maravilla te regaló con un impulso la acrobacia de su vuelo de filigrana y ahora ... Ya no recuerda cómo se volaba.
Con suerte, calmarán las aguas y el instinto o quizás el hábito lo escupirán en la orilla donde el sol se beberá los sueños que hoy le empapan las plumas a sorbos de diáfana realidad.
Él, pequeño pájaro que sólo se hubiera atrevido a amarte ...
Esta mañana brumosa desde un peñón de tiempo detenido los ha visto alejarse como si no hubieran que volver nunca más aquellos recuerdos de clariana mientras, inexorablemente la paz del buen tiempo, se convertía leyenda.

Pere Suñé Ribera
Barcelona 30/01/2013










































                                                                  xxx



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported License